Robert Wilkins - I Do Blues - traduction des paroles en allemand

I Do Blues - Robert Wilkinstraduction en allemand




I Do Blues
Ich tu's Blues
Now woman I do, woman God knows I do
Nun Frau, ich tu's, Frau, Gott weiß, ich tu's
Woman I do, woman God knows I do
Frau, ich tu's, Frau, Gott weiß, ich tu's
I dos all for you that any poor man can do
Ich tu' alles für dich, was irgendein armer Mann tun kann
I done did everything, woman but die for you
Ich hab' alles getan, Frau, außer für dich zu sterben
I done did everything, woman but die for you
Ich hab' alles getan, Frau, außer für dich zu sterben
Want you to tell me what more, woman, do you want me to do?
Ich will, dass du mir sagst, was mehr, Frau, willst du, dass ich tu'?
Woman, I done done, all I know to do
Frau, ich hab' getan, alles was ich zu tun weiß
Woman, I done done, all I know to do
Frau, ich hab' getan, alles was ich zu tun weiß
I done did everything woman, but lay down and die for you
Ich hab' alles getan, Frau, außer mich hinzulegen und für dich zu sterben
Now if you don't want me, give me your right hand
Nun, wenn du mich nicht willst, gib mir deine rechte Hand
Now if you don't want me, give me your right hand
Nun, wenn du mich nicht willst, gib mir deine rechte Hand
I'll go to my woman, and you can go to your man
Ich geh' zu meiner Frau, und du kannst zu deinem Mann geh'n
You better come here woman, sit down on my knee
Du kommst besser her, Frau, setz dich auf mein Knie
You better come here woman, sit down on my knee
Du kommst besser her, Frau, setz dich auf mein Knie
Oh and talk all night tell poor Timmy what you please
Oh und rede die ganze Nacht, erzähl dem armen Timmy, was du willst
Want you to tell me something, give my mind some ease
Ich will, dass du mir was sagst, meinem Verstand etwas Ruh' gibst
Want you tell me something, give my mind some ease
Ich will, dass du mir was sagst, meinem Verstand etwas Ruh' gibst
I can't be satisfied, woman, and I can't be pleased
Ich kann nicht zufrieden sein, Frau, und ich kann nicht erfreut sein
'Cause I'd rather be dead, buried on my face
Denn ich wär' lieber tot, mit dem Gesicht nach unten begraben
'Cause I'd rather be dead, buried on my face
Denn ich wär' lieber tot, mit dem Gesicht nach unten begraben
And to love you woman, you treat me this a way
Als dich zu lieben, Frau, wenn du mich auf diese Weise behandelst
But I don't want nobody, baby don't want me
Aber ich will niemanden, Baby, der mich nicht will
I don't want nobody, baby don't want me
Ich will niemanden, Baby, der mich nicht will
I'd rather be somewhere, friend, buried on my knee
Ich wär' lieber irgendwo, Freund, auf meinem Knie begraben
I got something to tell you, tell you 'fore I go
Ich hab' dir was zu sagen, dir zu sagen, bevor ich geh'
I got something to tell you, tell you 'fore I go
Ich hab' dir was zu sagen, dir zu sagen, bevor ich geh'
Meet me down at the station, and kiss me 'fore I go
Triff mich unten am Bahnhof, und küss mich, bevor ich geh'
'Cause I'm going up the country, coming here no more
Denn ich geh' aufs Land, komm' nie mehr hierher
'Cause I'm going up the country, coming here no more
Denn ich geh' aufs Land, komm' nie mehr hierher
Oh I love you woman, but you always treat me so
Oh ich liebe dich, Frau, aber du behandelst mich immer so
If today the day, that you walked away
Wenn heute der Tag ist, an dem du weggingst
If today the day, that you walked away
Wenn heute der Tag ist, an dem du weggingst
Oh you told me you was, going, you was going to stay
Oh du sagtest mir, du gingst, du wolltest doch bleiben





Writer(s): Rev. Robert Wilkins

Robert Wilkins - The Original Rolling Stone
Album
The Original Rolling Stone
date de sortie
01-01-1980



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.