Paroles et traduction Robert Wyatt - Arauco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arauco
tiene
una
pena
Arauco
carries
a
sorrow
Que
no
la
puedo
callar
That
I
must
not
silence
Son
injusticias
de
siglos
Centuries
of
injustices
Que
todos
ven
aplicar
That
everyone
sees
Nadie
le
ha
puesto
remedio
No
one
has
found
a
cure
Pudiéndolo
remediar
Although
it
could
be
fixed
Levántate,
Huenchullán
Rise
up,
Huenchullán
Un
día
llega
de
lejos
One
day,
from
afar
arrives
Huescufe
conquistador
Huescufe
the
conquistador
Buscando
montañas
de
oro
Seeking
mountains
of
gold
Que
el
indio
nunca
buscó
That
the
native
never
sought
Al
indio
le
basta
el
oro
For
the
native,
gold
is
enough
Que
le
relumbra
del
sol
That
glitters
under
the
sun
Levántate,
Curimón
Rise
up,
Curimón
Entonces
corre
la
sangre
Then
blood
flows
No
sabe
el
indio
qué
hacer
The
native
is
confused
Le
van
a
quitar
su
tierra
They're
going
to
take
his
land
La
tiene
que
defender
He
must
defend
it
El
indio
se
cae
muerto
The
native
falls
dead
Y
el
afuerino
de
pie
While
the
foreigner
stands
Levántate,
Manquilef
Rise
up,
Manquilef
Adónde
se
fue
Lautaro
Where
has
Lautaro
gone
Perdido
en
el
cielo
azul
Lost
in
the
blue
sky
Y
el
alma
de
Galvarino
And
the
soul
of
Galvarino
Se
la
llevó
el
viento
sur
Was
carried
by
the
south
wind
Por
eso
pasan
llorando
That's
why
they
cry
inconsolably
Los
cueros
de
su
kultrún
The
leathers
on
their
kultrún
Levántate,
pues,
Callfull
Rise
up,
Callfull
Del
año
mil
cuatrocientos
For
one
thousand
four
hundred
years
Que
el
indio
afligido
está
The
native
has
been
afflicted
A
la
sombra
de
su
ruca
In
the
shadow
of
his
ruca
Lo
pueden
ver
lloriquear
You
can
see
him
weeping
Totora
de
cinco
siglos
Five
centuries
of
misery
Nunca
se
habrá
de
secar
Will
never
be
forgotten
Levántate,
Callupán
Rise
up,
Callupán
Arauco
tiene
una
pena
Arauco
carries
a
sorrow
Más
negra
que
su
chamal
Darker
than
its
chamal
Ya
no
son
los
españoles
It
is
no
longer
the
Spaniards
Los
que
les
hacen
llorar
Who
make
them
cry
Hoy
son
los
propios
chilenos
Today,
it
is
their
own
countrymen
Los
que
les
quitan
su
pan
Who
steal
their
bread
Levántate,
Pailahuán
Rise
up,
Pailahuán
Ya
rugen
las
votaciones
Votes
roar
Se
escuchan
por
no
dejar
They're
heard
just
to
be
heard
Pero
el
quejido
del
indio
But
the
lament
of
the
native
¿Por
qué
no
se
escuchará?
Why
isn't
it
heard?
Aunque
resuene
en
la
tumba
Even
though
it
echoes
in
the
tomb
La
voz
de
Caupolicán
The
voice
of
Caupolicán
Levántate,
Huenchullán
Rise
up,
Huenchullán
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violetta Parra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.