Paroles et traduction Robert Wyatt - Free Will And Testament
Given
free
will
but
within
certain
limitations,
При
наличии
свободной
воли,
но
с
определенными
ограничениями,
I
cannot
will
myself
to
limitless
mutations,
Я
не
могу
завещать
себя
безграничным
мутациям.
I
cannot
know
what
I
would
be
if
I
were
not
me,
Я
не
знаю,
кем
бы
я
был,
если
бы
не
был
собой.
I
can
only
guess
me.
Я
могу
только
догадываться
о
себе.
So
when
I
say
that
I
know
me,
how
can
I
know
that?
Итак,
когда
я
говорю,
что
знаю
себя,
как
я
могу
знать
это?
What
kind
of
spider
understands
arachnophobia?
Какой
паук
понимает
арахнофобию?
I
have
my
senses
and
my
sense
of
having
senses.
У
меня
есть
чувства
и
чувство
обладания
чувствами.
Do
I
guide
them?
Or
they
me?
Я
веду
их
или
они
меня?
The
weight
of
dust
exceeds
the
weight
of
settled
objects.
Вес
пыли
превышает
вес
осевших
предметов.
What
can
it
mean,
such
gravity
without
a
centre?
Что
это
может
значить,
такая
гравитация
без
центра?
Is
there
freedom
to
un-be?
Есть
ли
свобода
не-быть?
Is
there
freedom
from
will-to-be?
Есть
ли
свобода
от
желания
быть?
Sheer
momentum
makes
us
act
this
way
or
that
way.
Чистая
инерция
заставляет
нас
действовать
так
или
иначе.
We
just
invent
or
just
assume
a
motivation.
Мы
просто
придумываем
или
просто
предполагаем
мотивацию.
I
would
disperse,
be
disconnected.
Is
this
possible?
Я
бы
рассеялся,
отключился.
What
are
soldiers
without
a
foe?
Что
такое
солдаты
без
врага?
Be
in
the
air,
but
not
be
air,
be
in
the
no
air.
Будь
в
воздухе,
но
не
будь
воздухом,
не
будь
воздухом.
Be
on
the
loose,
neither
compacted
nor
suspended.
Будь
на
свободе,
не
сжимайся
и
не
подвешивайся.
Neither
born
nor
left
to
die.
Не
рожденный
и
не
оставленный
умирать.
Had
I
been
free,
I
could
have
chosen
not
to
be
me.
Будь
я
свободен,
я
бы
предпочел
не
быть
собой.
Demented
forces
push
me
madly
round
a
treadmill.
Безумные
силы
толкают
меня
безумно
по
беговой
дорожке.
Demented
forces
push
me
madly
round
a
treadmill.
Безумные
силы
толкают
меня
безумно
по
беговой
дорожке.
Let
me
off
please,
I
am
so
tired.
Отпустите
меня,
пожалуйста,
я
так
устала.
Let
me
off
please,
I
am
so
very
tired.
Отпустите
меня,
пожалуйста,
я
так
устала.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ellidge Robert Wyatt, Kramer Mark Steven
Album
Shleep
date de sortie
15-11-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.