Robert Wyatt - The Verb - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Robert Wyatt - The Verb




How can we get through to people,
Как мы можем достучаться до людей
In a sentence, loud and clear?
В одном предложении, громко и ясно?
Words that spur them onto action
Слова, которые побуждают их к действию.
What's the good book got to say?
Что может сказать хорошая книга?
Ah, here's a list of ten commandments
Вот список десяти заповедей.
Plain or orders, win the day
Равнина или приказ, выиграй день!
Something we can carry with us
Что-то, что мы можем унести с собой.
To blow those clouds of doubt away.
Чтобы развеять эти тучи сомнений.
First we've got to clean them up a bit,
Сначала мы должны их немного почистить.
We live in faster times.
Мы живем в более быстрые времена.
Brush down all those dusty phrases
Смахни все эти пыльные фразы.
'Thou shalt not kill' comes to mind
"Не убивай" приходит на ум.
Words like 'thou' just sound old fashioned
Такие слова, как "ты", звучат старомодно.
Do we need them? I think not.
Нужны ли они нам?
Then the same goes for the next word -
То же самое относится и к следующему слову .
I mean, who the hell would still say 'shalt'?
Я имею в виду, кто, черт возьми, все еще говорит "должен"?
So now shut off these anachronisms
Так что прекрати эти анахронизмы.
Time's still pressing, running out
Время все еще поджимает, уходит.
We're only half way there and yet we stumble,
Мы только на полпути, и все же мы спотыкаемся,
Tripping over that word 'not'.
Спотыкаясь об это слово - "нет".
'Not' ain't helpful, not right now.
"Нет" не поможет, не сейчас.
We do not want these negatives.
Нам не нужны эти негативы.
Words like 'not' could shake your faith
Такие слова, как "нет", могут поколебать твою веру.
When he who hesitates is lost.
Когда тот, кто колеблется, погибает.
Now we have it stripped right down
Теперь мы его полностью раздели.
We really only need a verb
На самом деле нам нужен только глагол
A doing word, we tell our children,
Слово действия, говорим мы своим детям,
Kill's the one that hits the nerve.
"убить-это то, что бьет по нервам".
So thank you god, for showing us
Так что спасибо тебе, Боже, за то, что показал нам это.
The way to clarify your thought
Способ прояснить вашу мысль.
And now we have it in a nutshell,
И теперь у нас есть это в двух словах.
Kill to win your full support
Убей, чтобы получить твою полную поддержку.
We don't even need that grammar
Нам даже не нужна эта грамматика.
Hardwired in our Chomsky heads
Запрограммированы в наших головах Хомского.
But grammar's just for anarchists, and
Но грамматика только для анархистов.
All you need's a verb.
Все, что тебе нужно, - это глагол.





Writer(s): Robert Wyatt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.