Paroles et traduction Robert Wyatt - The Verb
How
can
we
get
through
to
people,
Как
мы
можем
достучаться
до
людей
In
a
sentence,
loud
and
clear?
В
одном
предложении,
громко
и
ясно?
Words
that
spur
them
onto
action
Слова,
которые
побуждают
их
к
действию.
What's
the
good
book
got
to
say?
Что
может
сказать
хорошая
книга?
Ah,
here's
a
list
of
ten
commandments
Вот
список
десяти
заповедей.
Plain
or
orders,
win
the
day
Равнина
или
приказ,
выиграй
день!
Something
we
can
carry
with
us
Что-то,
что
мы
можем
унести
с
собой.
To
blow
those
clouds
of
doubt
away.
Чтобы
развеять
эти
тучи
сомнений.
First
we've
got
to
clean
them
up
a
bit,
Сначала
мы
должны
их
немного
почистить.
We
live
in
faster
times.
Мы
живем
в
более
быстрые
времена.
Brush
down
all
those
dusty
phrases
Смахни
все
эти
пыльные
фразы.
'Thou
shalt
not
kill'
comes
to
mind
"Не
убивай"
приходит
на
ум.
Words
like
'thou'
just
sound
old
fashioned
Такие
слова,
как
"ты",
звучат
старомодно.
Do
we
need
them?
I
think
not.
Нужны
ли
они
нам?
Then
the
same
goes
for
the
next
word
-
То
же
самое
относится
и
к
следующему
слову
.
I
mean,
who
the
hell
would
still
say
'shalt'?
Я
имею
в
виду,
кто,
черт
возьми,
все
еще
говорит
"должен"?
So
now
shut
off
these
anachronisms
Так
что
прекрати
эти
анахронизмы.
Time's
still
pressing,
running
out
Время
все
еще
поджимает,
уходит.
We're
only
half
way
there
and
yet
we
stumble,
Мы
только
на
полпути,
и
все
же
мы
спотыкаемся,
Tripping
over
that
word
– 'not'.
Спотыкаясь
об
это
слово
- "нет".
'Not'
ain't
helpful,
not
right
now.
"Нет"
не
поможет,
не
сейчас.
We
do
not
want
these
negatives.
Нам
не
нужны
эти
негативы.
Words
like
'not'
could
shake
your
faith
Такие
слова,
как
"нет",
могут
поколебать
твою
веру.
When
he
who
hesitates
is
lost.
Когда
тот,
кто
колеблется,
погибает.
Now
we
have
it
stripped
right
down
Теперь
мы
его
полностью
раздели.
We
really
only
need
a
verb
На
самом
деле
нам
нужен
только
глагол
A
doing
word,
we
tell
our
children,
Слово
действия,
говорим
мы
своим
детям,
Kill's
the
one
that
hits
the
nerve.
"убить-это
то,
что
бьет
по
нервам".
So
thank
you
god,
for
showing
us
Так
что
спасибо
тебе,
Боже,
за
то,
что
показал
нам
это.
The
way
to
clarify
your
thought
Способ
прояснить
вашу
мысль.
And
now
we
have
it
in
a
nutshell,
И
теперь
у
нас
есть
это
в
двух
словах.
Kill
to
win
your
full
support
Убей,
чтобы
получить
твою
полную
поддержку.
We
don't
even
need
that
grammar
Нам
даже
не
нужна
эта
грамматика.
Hardwired
in
our
Chomsky
heads
Запрограммированы
в
наших
головах
Хомского.
But
grammar's
just
for
anarchists,
and
Но
грамматика
только
для
анархистов.
All
you
need's
a
verb.
Все,
что
тебе
нужно,
- это
глагол.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Wyatt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.