Paroles et traduction Roberta Miranda feat. Day e Lara - Boate Azul (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boate Azul (Ao Vivo)
Синий кабак (концертная запись)
Com
vocês,
Day
e
Lara!
Встречайте,
Day
и
Lara!
Doente
de
amor
procurei
remédio
na
vida
noturna
Измученная
любовью,
я
искала
лекарство
в
ночной
жизни
Com
a
flor
da
noite
em
uma
bote
aqui
na
zona
sul
С
королевой
ночи
в
одном
кабачке
здесь,
в
южной
зоне
A
dor
do
amor
é
com
outro
amor
que
a
gente
cura
Боль
от
любви
лечится
другой
любовью,
вот
как
мы
исцеляемся
Vim
curar
a
dor
desse
mal
de
amor
na
boate
azul
Я
пришла
залечить
боль
этой
любовной
болезни
в
синем
кабаке
E
quando
a
noite
vai
se
agonizando
no
clarão
da
aurora
И
когда
ночь
начинает
умирать
в
свете
зари
Os
integrantes
da
vida
noturna
se
foram
dormir
Обитатели
ночной
жизни
отправились
спать
E
a
dama
da
noite
que
estava
comigo
também
foi
embora
И
королева
ночи,
что
была
со
мной,
тоже
ушла
Fecharam-se
as
portas
sozinho
de
novo
tive
que
sair
Двери
закрылись,
и
мне
снова
пришлось
уходить
одной
Sair
de
que
jeito?
Se
nem
sei
o
rumo
para
onde
vou
Уйти
как?
Если
я
даже
не
знаю,
куда
мне
идти
Muito
vagamente
me
lembro
que
estou
Очень
смутно
помню,
что
я
Em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
В
кабаке
здесь,
в
южной
зоне
Eu
bebi
demais
e
não
consigo
me
lembrar
sequer
Я
слишком
много
выпила
и
не
могу
даже
вспомнить
Qual
é
o
nome
daquela
mulher,
a
flor
da
noite
na
boate
azul
Как
зовут
ту
женщину,
королеву
ночи
в
синем
кабаке
Lá-ia-ia-aiá!
Ла-иа-иа-аиа!
Lararararalaiá
(Que
Maravilha!)
Ларараралаиа
(Как
чудесно!)
Obrigada,
meus
amores
Спасибо,
мои
дорогие
E
quando
a
noite
vai
se
agonizando
no
clarão
da
aurora
И
когда
ночь
начинает
умирать
в
свете
зари
Os
integrantes
da
vida
noturna
se
foram
dormir
Обитатели
ночной
жизни
отправились
спать
E
a
dama
da
noite
que
estava
comigo
também
foi
embora
И
королева
ночи,
что
была
со
мной,
тоже
ушла
Fecharam-se
as
portas
sozinho
de
novo
tive
que
sair
Двери
закрылись,
и
мне
снова
пришлось
уходить
одной
Sair
de
que
jeito?
Se
nem
sei
o
rumo
para
onde
vou
Уйти
как?
Если
я
даже
не
знаю,
куда
мне
идти
Muito
vagamente
me
lembro
que
estou
Очень
смутно
помню,
что
я
Em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
В
кабаке
здесь,
в
южной
зоне
Eu
bebi
demais
e
não
consigo
me
lembrar
sequer
Я
слишком
много
выпила
и
не
могу
даже
вспомнить
Qual
é
o
nome
daquela
mulher,
a
flor
da
noite
na
boate
azul
Как
зовут
ту
женщину,
королеву
ночи
в
синем
кабаке
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benedito Onofre Seviero, Aparecido Thomaz De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.