Roberta Miranda - Senhora Saudade - traduction des paroles en allemand

Senhora Saudade - Roberta Mirandatraduction en allemand




Senhora Saudade
Frau Sehnsucht
Me apaixonei por ti e você nem percebeu
Ich habe mich in dich verliebt und du hast es nicht einmal bemerkt
Quando quis desabafar conversei com deus
Als ich mein Herz ausschütten wollte, sprach ich mit Gott
Deus, por você me ouvir o coração acalma
Gott, weil du mir zuhörst, beruhigt sich das Herz
é que o coração está em brasa
denn das Herz steht in Flammen
E foi pego de surpresa com medo
Und es wurde überrascht, es hat Angst
Deus, me proteja se cair numa emboscada
Gott, beschütze mich, wenn ich in einen Hinterhalt gerate
é que a vida é mestre em armar ciladas
denn das Leben ist ein Meister darin, Fallen zu stellen
Mas percebo que aqui dentro tomado
Aber ich merke, dass es hier drinnen besetzt ist
Deus, quem sou eu pra escrever o meu destino
Gott, wer bin ich, mein Schicksal zu schreiben
Se o senhor determinou o meu caminho
Wenn der Herr meinen Weg bestimmt hat
nem sei se sou semente ou flor
Ich weiß nicht einmal mehr, ob ich Same oder Blume bin
Deus, estou morrendo estou sofrendo de saudade
Gott, ich sterbe, ich leide an Sehnsucht
é que estou apaixonada de verdade
denn ich bin wirklich verliebt
E esse alguém não se apaixonou por mim
Und dieser Jemand hat sich nicht in mich verliebt
Senhor valeu
Herr, danke
Esse encontro que se tornou poesia
Diese Begegnung, die zur Poesie wurde
Esse amor são notas da minha melodia
Diese Liebe sind Noten meiner Melodie
Quem sabe a canção mais linda que o senhor me deu
Vielleicht das schönste Lied, das der Herr mir gab
Ah deus,
Oh Gott,
Estou morrendo estou sofrendo de saudade
Ich sterbe, ich leide an Sehnsucht
é que estou apaixonada de verdade
denn ich bin wirklich verliebt
E esse alguém não se apaixonou por mim
Und dieser Jemand hat sich nicht in mich verliebt
Vou conservar esse amor dentro do peito
Ich werde diese Liebe in meiner Brust bewahren
E te amar do jeito que te amo é meu direito
Und dich so zu lieben, wie ich dich liebe, ist mein Recht
O destino foi quem te trouxe pra mim
Das Schicksal war es, das dich zu mir brachte
Deus, estou morrendo estou sofrendo de saudade
Gott, ich sterbe, ich leide an Sehnsucht
é que estou apaixonada de verdade
denn ich bin wirklich verliebt
E esse alguém não se apaixonou por mim
Und dieser Jemand hat sich nicht in mich verliebt





Writer(s): Roberta Miranda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.