Roberta Sá - Samba de Amor e Ódio (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberta Sá - Samba de Amor e Ódio (Ao Vivo)




Samba de Amor e Ódio (Ao Vivo)
Samba of Love and Hate (Live)
Não abrigo contra o mal
There is no shelter against evil
Nem sequer a ilha idílica na qual
Not even the idyllic island on which
A mulher e o homem vivam afinal
The woman and the man finally live
Qual se quer
Whatever one wants
Tão de amor num canto qualquer.
So only of love in any corner.
Erra quem sonha com a paz
He who dreams of peace is wrong
Mas sem a guerra
But without war
O céu existe pois existe a terra
Heaven exists because earth exists
Assim também nessa vida real
As in this real life
Não o bem sem o mal.
There is no good without evil.
Nem amor sem que uma hora
Nor love without one hour
O ódio venha
May hatred come
Bendito ódio
Blessed hatred
Ódio que mantém a intensidade do amor
Hatred that maintains the intensity of love
Seu ardor, a densidade do amor, seu vigor
Its ardor, the density of love, its vigor
E a outra face do amor vem a flor
And the other face of love comes into bloom
Na flor que nasce do amor.
In the flower that is born of love.
Porém que saber fazer sem opor
But it is necessary to know how to do without opposing
O bem ao mal prevalecer
Good to evil to prevail
E o amor ao ódio incerto em nosso ser se impor
And love to hatred uncertain in our being to impose itself
E a dor que acerta o prazer sobrepor
And that the pain that sets the pleasure above
E ao frio que nos faz sofrer o calor
And the cold that makes us suffer the heat
E a guerra enfim a paz vencer.
And war finally peace will win.
Erra quem sonha com a paz
He who dreams of peace is wrong
Mas sem a guerra
But without war
O céu existe pois existe a terra
Heaven exists because earth exists
Assim também nessa vida real
As in this real life
Não o bem sem o mal.
There is no good without evil.
Nem amor sem que uma hora
Nor love without one hour
O ódio venha
May hatred come
Bendito ódio
Blessed hatred
Ódio que mantém a intensidade do amor
Hatred that maintains the intensity of love
Seu ardor, a densidade do amor, seu vigor
Its ardor, the density of love, its vigor
E a outra face do amor vem à flor
And the other face of love bursts into flower
Na flor que nasce do amor.
In the flower that is born of love.
Na flor que nasce do amor...
In the flower that is born of love...
Na flor que nasce do amor...
In the flower that is born of love...
Na flor que nasce do amor...
In the flower that is born of love...





Writer(s): PEDRO LUIS TEIXEIRA DE OLIVEIRA, CARLOS RENO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.