Paroles et traduction Roberto Alagna feat. London Orchestra & Yvan Cassar - Scetate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Russo,
Costa
– 1887)
(Russo,
Costa
– 1887)
Si
duorme
o
si
nun
duorme
bella
mia,
Whether
you
sleep
or
not
sleep
my
beauty,
Siente
pe'
nu
mumento
chesta
voce.
Listen
for
a
moment
to
this
voice.
Chi
te
vò'
bene
assaje
sta
'mmiez'â
via
He
who
loves
you
so
much
is
in
the
middle
of
the
street
Pe'
te
cantà
na
canzuncella
doce.
To
sing
you
a
sweet
little
song.
Se
dormi
o
se
non
dormi
bella
mia,
If
you
sleep
or
if
you
don't
sleep
my
beautiful
girl,
Ascolta
per
un
momento
questa
voce.
Listen
for
a
moment
to
this
voice.
Chi
ti
vuole
tanto
bene
sta
in
mezzo
alla
strada
He
who
loves
you
so
much
is
in
the
middle
of
the
street
Per
cantarti
una
canzoncina
dolce.
To
sing
you
a
sweet
little
song.
Ma
staje
durmenno,
nun
te
si'
scetata,
But
you
are
sleeping,
you
didn't
wake
up,
Sti
ffenestelle
nun
se
vonno
aprì,
These
little
windows
don't
want
to
open,
è
nu
ricamo
'sta
mandulinata,
This
serenade
is
embroidery,
Scétate
bella
mia,
nun
cchiù
durmì.
Wake
up
beautiful
girl,
don't
sleep
anymore.
Ma
stai
dormendo,
non
ti
sei
svegliata,
But
you
are
sleeping,
you
didn't
wake
up,
Queste
finestrelle
non
si
vogliono
aprire,
These
little
windows
don't
want
to
open,
è
un
ricamo
questa
mandolinata,
This
serenade
is
embroidery,
Svegliati
bella
mia,
non
dormire
più.
Wake
up
beautiful
girl,
don't
sleep
anymore.
'Ncielo
se
só'
arrucchiate
ciento
stelle,
A
hundred
stars
have
gathered
in
the
sky,
Tutte
pe'
stà
a
sentì
chesta
canzone.
All
so
as
to
hear
this
song.
Aggio
'ntiso
'e
parlà
li
ttre
cchiù
belle,
I
heard
the
three
most
beautiful
ones
talking,
Dicevano:
"Nce
tène
passione".
They
were
saying:
"It's
full
of
passion".
In
cielo
si
sono
radunate
cento
stelle,
A
hundred
stars
have
gathered
in
the
sky,
Tutte
per
sentire
questa
canzone.
All
so
as
to
hear
this
song.
Ho
sentito
parlare
le
tre
più
belle,
I
heard
the
three
most
beautiful
ones
talking,
Dicevano:
"Ne
ha
di
passione".
They
were
saying:
"It's
full
of
passion".
E'
passione
ca
nun
passa
maje,
It's
a
passion
that
never
fades,
Passa
lu
munno,
essa
nun
passarrà.
The
world
passes
by,
it
will
remain.
Tu,
certo,
a
chesto
nun
ce
penzarraje,
You,
of
course,
will
not
think
about
this,
Ma
tu
nasciste
pe'
mm'affatturà.
But
you
were
born
to
bewitch
me.
E'
passione
che
non
passa
mai,
It's
a
passion
that
never
fades,
Passa
il
mondo,
lei
non
passerà.
The
world
passes
by,
it
will
remain.
Tu,
certo,
a
questo
non
non
ci
penserai,
You,
of
course,
will
not
think
about
this,
Ma
tu
sei
nata
per
stregarmi
But
you
were
born
to
bewitch
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Malèna
date de sortie
28-10-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.