Paroles et traduction Roberto Alagna - Vitti 'na crozza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vitti 'na crozza
Vitti 'na crozza
Vitti
'na
crozza
I
spotted
a
cross
Vitti
'na
crozza
supra
nu
cantuni
I
spotted
a
cross
on
the
corner
E
cù
sta
crozza
mi
misi
a
parlari.
And
I
started
talking
to
the
cross.
Idda
m'arrispunniu
cun
gran
duluri:
It
answered
me
with
such
sorrow:
"Murivi
senza
'nu
tuccu
di
campani".
"You'll
die
without
anyone
to
mourn
you".
Lalallaleru
lalleru
lalleru
Lalallaleru
lalleru
lalleru
Lalleru
lalleru
lalleru
lallà!
(2
v.)
Lalleru
lalleru
lalleru
lallà!
(2
times)
Si
'nni
eru,
si
'nni
eru
li
me
anni,
If
I
knew,
if
I
knew
where
my
years
had
gone,
Si
'nni
eru,
si
'nni
eru
un
sacciu
unni.
If
I
knew,
if
I
knew
where
my
years
had
gone,
I
don't
know.
Ura
ca
sugnu
vecchiu
di
tant'anni
Now
that
I
am
so
old
Chiamu
la
crozza
e
nun
rispunni.
I
call
to
the
cross
and
it
doesn't
answer.
Lalallaleru...
Lalallaleru...
Chi
'nnaia
a
fari
cchiù
ppi
travagghiari,
Who
cares
anymore
to
work,
Sta
vita
è
fatta
tutta
di
duluri
This
life
is
all
made
of
pain
E
d'accussì
nun
vigghiu
cchiù
campari.
And
I
no
longer
wish
to
live.
Lalallaleru...
Lalallaleru...
Cunsatimi
cu
ciuri
lu
me
lettu,
Strew
my
bed
with
flowers,
Picchì
alla
fini
già
sugnu
arriduttu;
For
my
end
is
near;
Vinni
lu
jornu
di
lu
me
rizzettu:
The
day
of
my
death
has
arrived:
Lassu
stu
beddu
munnu
e
lassu
tuttu.
I
leave
this
beautiful
world
and
leave
everything
behind.
Lalallaleru...
Lalallaleru...
C'è
nu
jardinu
'n
mezzu
di
lu
mari,
There's
a
garden
in
the
middle
of
the
sea,
Tutt'intissutu
d'aranci
e
limuni,
All
surrounded
by
orange
and
lemon
trees,
Unni
l'aceddi
ci
vannu
a
cantari
Where
the
birds
go
to
sing
E
tutti
i
pisci
ci
fannu
all'amuri.
And
all
the
fish
go
to
make
love.
Lalallaleru...
Lalallaleru...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditionnel
Album
Sicilien
date de sortie
14-07-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.