Paroles et traduction Roberto Carlos & Caetano Veloso - Chega de Saudade - Ao vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de Saudade - Ao vivo
Chega de Saudade - Живьём
Vai
minha
tristeza
Уходит
моя
печаль,
E
diz
a
ela
que
И
я
скажу
ей,
Sem
ela
não
pode
ser
Что
без
тебя
мне
не
прожить.
Diz-lhe
numa
prece
Скажу
ей
в
молитве,
Que
ela
regresse
Чтобы
ты
вернулась,
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Потому
что
я
больше
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade
Довольно
тоски!
A
realidade
é
que
Реальность
такова,
Sem
ela
não
há
paz
Что
без
тебя
нет
покоя,
Não
há
beleza
Нет
красоты.
É
só
tristeza
e
a
melancolia
Есть
только
печаль
и
меланхолия,
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Которая
не
покидает
меня,
не
покидает
меня,
не
покидает.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
ты
вернёшься,
если
ты
вернёшься,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
прекрасная,
какая
безумная
вещь!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
в
море
меньше
рыбок
плавает,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
Чем
поцелуев,
которые
я
подарю
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятий
будет
миллионы
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких,
таких
тесных,
таких
безмолвных.
Abraços
e
beijinhos,
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи,
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
viver
longe
de
mim
Чтобы
покончить
с
этой
жизнью
вдали
от
тебя.
Chega
de
saudade
Довольно
тоски!
A
realidade
é
que
Реальность
такова,
Sem
ela
não
há
paz
Что
без
тебя
нет
покоя,
Não
há
beleza
Нет
красоты.
É
só
tristeza
e
a
melancolia
Есть
только
печаль
и
меланхолия,
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Которая
не
покидает
меня,
не
покидает
меня,
не
покидает.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
ты
вернёшься,
если
ты
вернёшься,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
прекрасная,
какая
безумная
вещь!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
в
море
меньше
рыбок
плавает,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
Чем
поцелуев,
которые
я
подарю
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятий
будет
миллионы
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких,
таких
тесных,
таких
безмолвных.
Abraços
e
beijinhos,
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи,
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
viver
longe
de
mim
Чтобы
покончить
с
этой
жизнью
вдали
от
тебя.
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
viver
sem
mim
Я
больше
не
хочу,
чтобы
ты
жила
без
меня.
Não
vou
deixar
esse
negócio
de
viver
longe
de
mim
Я
не
позволю
себе
жить
вдали
от
тебя.
Não
vou
deixar
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Я
не
позволю
тебе
быть
вдали
от
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.