Paroles et traduction Roberto Carlos - El Gato Que Está Triste y Azul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
era
un
chiquillo
que
alegría,
Когда
я
был
ребенком,
который
радовался,,
Jugando
a
la
guerra
noche
y
día,
Играя
в
войну
днем
и
ночью,,
Saltando
una
verja
verte
a
tí,
Перепрыгивая
через
перила,
увидев
тебя.,
Y
así
en
tus
ojos
algo
nuevo.
И
так
в
твоих
глазах
что-то
новое.
Las
rosas
decían
que
eras
mía,
Розы
говорили,
что
ты
моя.,
Y
un
gato
me
hacía
compañía,
И
кошка
составляла
мне
компанию.,
Desde
que
me
dejaste
yo
no
se,
С
тех
пор,
как
ты
бросил
меня,
я
не
знаю.,
Porque
la
ventana
es
mas
grande
sin
tu
amor.
Потому
что
окно
больше
без
твоей
любви.
El
gato
que
está
en
nuestro
cielo,
Кошка,
которая
в
нашем
небе,,
No
va
a
volver
a
casa
si
no
estás,
Он
не
вернется
домой,
если
тебя
не
будет.,
No
sabes
mi
amor
que
noche
bella,
Ты
не
знаешь,
моя
любовь,
что
ночь
Белла,,
Presiento
que
tu
estás
en
esa
estrella.
Я
чувствую,
что
ты
на
этой
звезде.
El
gato
que
está
triste
y
azul,
Кошка,
которая
грустная
и
синяя,
Nunca
se
olvida
que
fuiste
mía,
Он
никогда
не
забывает,
что
ты
была
моей.,
Más
siempre
sabra
de
mi
sufrir,
Больше
всегда
будет
знать
о
моих
страданиях.,
Porque
en
mis
ojos
...
una
lágrima
hay
Потому
что
в
моих
глазах
...
слеза
есть
Querída
querida,
vida
mía.
Дорогая
моя,
жизнь
моя.
Reflejo
de
luna
que
reía,
Отражение
луны,
которая
смеялась,,
Si
amar
es
errado
culpa
mía,
Если
любовь
ошибочна,
моя
вина.,
En
el
fondo
que
es
la
vida
no
lo
sé.
В
глубине
души,
что
такое
жизнь,
я
не
знаю.
El
gato
que
está
en
nuestro
cielo,
Кошка,
которая
в
нашем
небе,,
No
va
a
volver
a
casa
si
no
estás,
Он
не
вернется
домой,
если
тебя
не
будет.,
No
sabes
mi
amor
que
noche
bella,
Ты
не
знаешь,
моя
любовь,
что
ночь
Белла,,
Presiento
que
tu
estás
en
esa
estrella.
Я
чувствую,
что
ты
на
этой
звезде.
El
gato
que
está
triste
y
azul,
Кошка,
которая
грустная
и
синяя,
Nunca
se
olvida
que
fuiste
mía,
Он
никогда
не
забывает,
что
ты
была
моей.,
Más
siempre
seras
en
mi
mirar
lagrimas
claras
de
primavera
Больше
ты
всегда
будешь
в
моем
взгляде
ясные
весенние
слезы,
El
gato
que
está
en
la
oscuridad,
Кошка,
которая
в
темноте,
Sabe
que
en
mi
alma.
Он
знает,
что
в
моей
душе.
Una
lágrima
hay.
Слеза
есть.
El
gato
que
está
triste
y
azul,
Кошка,
которая
грустная
и
синяя,
Nunca
se
olvida
que
fuiste
mía,
Он
никогда
не
забывает,
что
ты
была
моей.,
Más
siempre
seras
en
mi
mirar
lagrimas
claras
de
primavera
Больше
ты
всегда
будешь
в
моем
взгляде
ясные
весенние
слезы,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toto Savio, Giancarlo Bigazzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.