Paroles et traduction Roberto Carlos - Mujer Pequeña - Primera Fila - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mujer Pequeña - Primera Fila - En Vivo
Маленькая женщина - Первый ряд - Вживую
Cuando
una
mujer
pequeña
viene
a
hablarme
al
oído
Когда
маленькая
женщина
шепчет
мне
на
ухо,
Mi
corazón
dispara
y
hasta
siento
que
hace
ruido
Мое
сердце
замирает,
и
я
даже
слышу
его
стук.
En
la
punta
de
sus
pies
se
me
cuelga
como
loca
На
цыпочках
она
повисает
на
мне,
словно
безумная,
Mira
al
cielo
y
me
sonríe
cuando
le
beso
en
la
boca
Смотрит
в
небо
и
улыбается,
когда
я
целую
ее
в
губы.
Luego
del
beso
en
la
boca
una
mano
ella
desliza
После
поцелуя
в
губы
ее
рука
скользит
Por
los
pelos
de
mi
pecho
y
dentro
de
mi
camisa
По
волосам
на
моей
груди
и
под
моей
рубашкой.
Cuando
todo
se
enardece...
¡Ay!,
esa
mujer
me
usa
Когда
страсть
накаляется...
Ах,
эта
женщина
играет
мной,
Yo
quisiera
que
se
abriese
un
botón
de
esa
blusa
И
мне
так
хочется,
чтобы
расстегнулась
хоть
одна
пуговица
на
ее
блузке.
No
hay
ropa
que
se
aguante
ni
botón
que
se
mantenga
Никакая
одежда
не
выдержит,
ни
одна
пуговица
не
устоит
Ese
amor
que
hoy
sentimos,
nada
hay
que
lo
contenga
Перед
этой
любовью,
что
мы
чувствуем
сегодня,
ничто
не
сможет
ее
сдержать.
Yo
te
quiero
así,
pequeña,
de
ese
beso
que
me
agita
Я
люблю
тебя
такой,
малышка,
твой
поцелуй
волнует
меня,
Cosa
de
mujer
sabrosa
con
un
aire
de
chiquita
В
тебе
есть
что-то
от
знойной
женщины
с
детской
непосредственностью.
¡Ay!,
esa
voz
dulce
y
serena
Ах,
этот
сладкий
и
безмятежный
голос,
Esa
cosa
delicada,
cosa
de
mujer
pequeña
Эта
нежность,
свойственная
маленькой
женщине.
¡Ay!,
esa
voz
dulce
y
serena
Ах,
этот
сладкий
и
безмятежный
голос,
Mi
corazón
dispara
y
es
por
ti,
mujer
pequeña
Мое
сердце
замирает,
и
это
из-за
тебя,
маленькая
женщина.
No
hay
ropa
que
se
aguante
ni
botón
que
se
mantenga
Никакая
одежда
не
выдержит,
ни
одна
пуговица
не
устоит
Ese
amor
que
hoy
sentimos,
nada
hay
que
lo
contenga
Перед
этой
любовью,
что
мы
чувствуем
сегодня,
ничто
не
сможет
ее
сдержать.
Yo
te
quiero
así,
pequeña,
de
ese
beso
que
me
agita
Я
люблю
тебя
такой,
малышка,
твой
поцелуй
волнует
меня,
Cosa
de
mujer
sabrosa
con
un
aire
de
chiquita
В
тебе
есть
что-то
от
знойной
женщины
с
детской
непосредственностью.
¡Ay!,
esa
voz
dulce
y
serena
Ах,
этот
сладкий
и
безмятежный
голос,
Esa
cosa
delicada,
cosa
de
mujer
pequeña
Эта
нежность,
свойственная
маленькой
женщине.
¡Ay,
ay,
ay!,
esa
voz
dulce
y
serena
Ах,
ах,
ах,
этот
сладкий
и
безмятежный
голос,
Mi
corazón
dispara
y
es
por
ti,
mujer
pequeña
Мое
сердце
замирает,
и
это
из-за
тебя,
маленькая
женщина.
¡Ay,
ay,
ay!,
esa
voz
dulce
y
serena
Ах,
ах,
ах,
этот
сладкий
и
безмятежный
голос,
Cosa
delicada,
cosa
de
mujer
pequeña
Эта
нежность,
свойственная
маленькой
женщине.
¡Ay!,
esa
voz
dulce
y
serena
Ах,
этот
сладкий
и
безмятежный
голос,
Mi
corazón
dispara
y
es
por
ti,
mujer
pequeña
Мое
сердце
замирает,
и
это
из-за
тебя,
маленькая
женщина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ESTEVES ERASMO, BRAGA ROBERTO CARLOS, MC CLUSKEY HOWARD DEAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.