Roberto Carlos - Se divierte y ya no piensa en mi (Se diverte e já não pensa em mim) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Carlos - Se divierte y ya no piensa en mi (Se diverte e já não pensa em mim)




Se divierte y ya no piensa en mi (Se diverte e já não pensa em mim)
Morning Has Broken (Se divierte e já não pensa em mim)
De mañana va al trabajo,
In the morning, she goes to work,
Apurada y ella piensa que no he visto
In a hurry and she thinks I haven't noticed
Que en la prisa de sus pasos
That in the rush of her steps
Se ha olvidado nuevamente de que existo
She has forgotten once again that I exist
Y sonriente entra en su auto y con la radio
And with a smile, she gets in her car and with the radio
Va cantando las canciones del momento
She goes singing the songs of the moment
Y se olvida que no hace mucho tiempo
And she forgets that not long ago
Me cantaba su amor, sus sentimientos
She sang me her love, her feelings
Apurada en el trabajo va dejándome de a poco en el olvido
In a hurry at work, she is slowly leaving me behind
Usa el tele y usa el fax y se mueve tan sensual en su vestido
She uses the TV and the fax and moves so sensually in her dress
A las seis por el teléfono la llaman
At six o'clock, she gets a call on the phone
Cambia el tono de su voz y se sonríe
She changes her tone of voice and smiles
La invitan a cenar, el lugar es elegante, después bailar.
She is invited to dinner, the place is elegant, then dancing.
Se divierte y ya no piensa en mi, no piensa en mi, no piensa en mi.
She is having fun and doesn't think about me anymore, doesn't think about me, doesn't think about me.
Se divierte y ya no piensa en mi, no piensa en mi, no piensa en mi.
She is having fun and doesn't think about me anymore, doesn't think about me, doesn't think about me.
Puedo comprender todo tuvo fin,
I can understand everything has an end,
Pero esa indiferencia duele tanto, tanto en mi.
But that indifference hurts so much, so much in me.
Ya es muy tarde madrugada,
It's very late at night,
Y por celos mi cariño se consume,
And out of jealousy, my love is consumed,
La imagina a ella bailando
I imagine her dancing
Y dejándo que otro llegue a su perfume
And letting someone else get to her perfume
Yo no quiero imaginar su fin de noche,
I don't want to imagine her end of the night,
Cualquier cosa más yo no soportaría
I couldn't bear anything more
Y prefiero disfrazar lo que siento y no pensar más
And I prefer to disguise what I feel and not think anymore
Que ironía.
What an irony.
Se divierte y ya no piensa en mi, no piensa en mi, no piensa en mi.
She is having fun and doesn't think about me anymore, doesn't think about me, doesn't think about me.
Se divierte y ya no piensa en mi, no piensa en mi, no piensa en mi.
She is having fun and doesn't think about me anymore, doesn't think about me, doesn't think about me.
Puedo comprender,
I can understand,
Todo tuvo fin pero esa indiferencia duele tanto, tanto en mi.
Everything has an end, but that indifference hurts so much, so much in me.
T.A.E.
T.A.E.





Writer(s): Erasmo Carlos, Roberto Carlos, Roberto Livi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.