Paroles et traduction Roberto Carlos - Se divierte y ya no piensa en mi (Se diverte e já não pensa em mim)
Se divierte y ya no piensa en mi (Se diverte e já não pensa em mim)
Morning Has Broken (Se divierte e já não pensa em mim)
De
mañana
va
al
trabajo,
In
the
morning,
she
goes
to
work,
Apurada
y
ella
piensa
que
no
he
visto
In
a
hurry
and
she
thinks
I
haven't
noticed
Que
en
la
prisa
de
sus
pasos
That
in
the
rush
of
her
steps
Se
ha
olvidado
nuevamente
de
que
existo
She
has
forgotten
once
again
that
I
exist
Y
sonriente
entra
en
su
auto
y
con
la
radio
And
with
a
smile,
she
gets
in
her
car
and
with
the
radio
Va
cantando
las
canciones
del
momento
She
goes
singing
the
songs
of
the
moment
Y
se
olvida
que
no
hace
mucho
tiempo
And
she
forgets
that
not
long
ago
Me
cantaba
su
amor,
sus
sentimientos
She
sang
me
her
love,
her
feelings
Apurada
en
el
trabajo
va
dejándome
de
a
poco
en
el
olvido
In
a
hurry
at
work,
she
is
slowly
leaving
me
behind
Usa
el
tele
y
usa
el
fax
y
se
mueve
tan
sensual
en
su
vestido
She
uses
the
TV
and
the
fax
and
moves
so
sensually
in
her
dress
A
las
seis
por
el
teléfono
la
llaman
At
six
o'clock,
she
gets
a
call
on
the
phone
Cambia
el
tono
de
su
voz
y
se
sonríe
She
changes
her
tone
of
voice
and
smiles
La
invitan
a
cenar,
el
lugar
es
elegante,
después
bailar.
She
is
invited
to
dinner,
the
place
is
elegant,
then
dancing.
Se
divierte
y
ya
no
piensa
en
mi,
no
piensa
en
mi,
no
piensa
en
mi.
She
is
having
fun
and
doesn't
think
about
me
anymore,
doesn't
think
about
me,
doesn't
think
about
me.
Se
divierte
y
ya
no
piensa
en
mi,
no
piensa
en
mi,
no
piensa
en
mi.
She
is
having
fun
and
doesn't
think
about
me
anymore,
doesn't
think
about
me,
doesn't
think
about
me.
Puedo
comprender
todo
tuvo
fin,
I
can
understand
everything
has
an
end,
Pero
esa
indiferencia
duele
tanto,
tanto
en
mi.
But
that
indifference
hurts
so
much,
so
much
in
me.
Ya
es
muy
tarde
madrugada,
It's
very
late
at
night,
Y
por
celos
mi
cariño
se
consume,
And
out
of
jealousy,
my
love
is
consumed,
La
imagina
a
ella
bailando
I
imagine
her
dancing
Y
dejándo
que
otro
llegue
a
su
perfume
And
letting
someone
else
get
to
her
perfume
Yo
no
quiero
imaginar
su
fin
de
noche,
I
don't
want
to
imagine
her
end
of
the
night,
Cualquier
cosa
más
yo
no
soportaría
I
couldn't
bear
anything
more
Y
prefiero
disfrazar
lo
que
siento
y
no
pensar
más
And
I
prefer
to
disguise
what
I
feel
and
not
think
anymore
Que
ironía.
What
an
irony.
Se
divierte
y
ya
no
piensa
en
mi,
no
piensa
en
mi,
no
piensa
en
mi.
She
is
having
fun
and
doesn't
think
about
me
anymore,
doesn't
think
about
me,
doesn't
think
about
me.
Se
divierte
y
ya
no
piensa
en
mi,
no
piensa
en
mi,
no
piensa
en
mi.
She
is
having
fun
and
doesn't
think
about
me
anymore,
doesn't
think
about
me,
doesn't
think
about
me.
Puedo
comprender,
I
can
understand,
Todo
tuvo
fin
pero
esa
indiferencia
duele
tanto,
tanto
en
mi.
Everything
has
an
end,
but
that
indifference
hurts
so
much,
so
much
in
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erasmo Carlos, Roberto Carlos, Roberto Livi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.