Paroles et traduction Roberto Carlos - Seu Corpo / Cafe da Manha / Os Sues Botoes / Falando Serio / O Concavo e o Convexo / Eu e Ela - (Versão Remasterizada) (Ao Vivo)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seu Corpo / Cafe da Manha / Os Sues Botoes / Falando Serio / O Concavo e o Convexo / Eu e Ela - (Versão Remasterizada) (Ao Vivo)
Your Body / Breakfast / Your Buttons / Seriously Speaking / The Concave and the Convex / Me and Her - (Remastered Version) (Live)
Minha
vida
tem
sido
um
amar
sem
conta
My
life
has
been
a
love
without
count
Lúcidas
ou
tontas,
muitas,
mas
não
tantas
Lucid
or
foolish,
many,
but
not
so
many
Umas
à
luz
do
sol
outras
em
brumas
Some
under
the
sunlight,
others
in
mists
No
sarro
ou
no
carro,
na
febre
da
cama
algumas
In
laughter
or
in
cars,
in
the
fever
of
the
bed,
some
Que
me
perdoem
as
palavras
que
usei
pensando
nela
May
the
words
I
used
thinking
of
her
forgive
me
Mas
o
suor
dela
ainda
escorre
no
meu
peito
But
her
sweat
still
runs
down
my
chest
Com
ela
o
gesto
do
amor
é
perfeito
With
her,
the
gesture
of
love
is
perfect
No
seu
corpo
é
que
eu
encontro
It
is
in
your
body
that
I
find
Depois
do
amor,
o
descanso
e
essa
paz
infinita
After
love,
rest
and
this
infinite
peace
No
seu
corpo
minhas
mãos
On
your
body
my
hands
Se
deslizam
e
se
firmam
numa
curva
mais
bonita
Slide
and
firm
themselves
on
a
most
beautiful
curve
No
seu
corpo
o
meu
momento
é
mais
perfeito
In
your
body,
my
moment
is
most
perfect
Eu
sinto
no
seu
peito
o
meu
coração
bater
I
feel
my
heart
beat
in
your
chest
E
é
no
meio
desse
abraço
que
eu
me
amasso
And
it
is
in
the
middle
of
this
embrace
that
I
crumple
E
me
entrego
pra
você
And
surrender
myself
to
you
Eu
quero
àquela
hora
em
que
os
gestos
valem
todas
as
palavras
I
want
that
hour
when
gestures
are
worth
all
the
words
Eu
quero
ganhar
tempo
no
tempo
que
voa
rumo
ao
dia,
que
agonia
I
want
to
gain
time
in
the
time
that
flies
towards
the
day,
what
agony
Eu
quero
a
noite
cortada
de
gemidos
e
sussurros
I
want
the
night
cut
with
moans
and
whispers
Eu
quero,
eu
quero
as
palavras
dos
amantes,
eu
quero
tudo
como
antes
I
want,
I
want
the
words
of
lovers,
I
want
everything
as
before
Tudo
a
dois,
descansar
só
depois
Everything
for
two,
rest
only
afterwards
Amanhã
de
manhã
Tomorrow
morning
Vou
pedir
o
café
pra
nós
dois
I
will
order
coffee
for
both
of
us
Te
fazer
um
carinho
e
depois
Caress
you
and
then
Te
envolver
em
meus
braços
Wrap
you
in
my
arms
E
em
meus
abraços
And
in
my
arms
Na
desordem
do
quarto
esperar
In
the
disorder
of
the
room,
wait
Lentamente
você
despertar
Slowly
you
awaken
E
te
amar
na
manhã
outra
vez
And
love
you
again
in
the
morning
Amanhã
de
manhã
Tomorrow
morning
Nossa
chama
outra
vez
tão
acesa
Our
flame
once
again
so
bright
E
o
café
esfriando
na
mesa
And
the
coffee
cooling
on
the
table
Esquecemos
de
tudo
We
forget
everything
Eu
sempre
vou
ver
você
assim
I
will
always
see
you
like
this
Como
um,
como
um
momento
de
retrato
Like
a,
like
a
moment
in
a
portrait
Gravado
na
minha
retina
Recorded
on
my
retina
Você
menina,
bicho
do
mato
You
girl,
wild
creature
Você
guiando
nosso
amor
no
rumo
exato
You
guiding
our
love
in
the
exact
direction
Conduzindo
os
nossos
corpos
a
delírios
incríveis
Leading
our
bodies
to
incredible
delusions
Nós
dois
guerreiros
invencíveis
nas
batalhas
We
two
invincible
warriors
in
battles
Nos
lençóis
macios
amantes
se
dão
On
soft
sheets,
lovers
give
themselves
Travesseiros
soltos,
roupas
pelo
chão
Loose
pillows,
clothes
on
the
floor
Braços
que
se
abraçam,
bocas
que
murmuram
Arms
that
embrace,
mouths
that
murmur
Palavras
de
amor
enquanto
se
procuram
Words
of
love
as
they
seek
each
other
Os
botões
da
blusa
que
você
usava
The
buttons
of
the
blouse
you
wore
E
meio
confusa
desabotoava
And
a
little
confused
you
unbuttoned
Iam
pouco
a
pouco
me
deixando
ver
They
were
little
by
little
letting
me
see
No
meio
de
tudo
um
pouco
de
você
In
the
middle
of
everything,
a
little
bit
of
you
Ai,
aquela
voz
rouquinha,
tipo
fulaninha
Ah,
that
husky
voice,
like
so-and-so's
Aquela
falinha
arrastada,
ah,
eu
te
acho
uma
parada
That
drawn-out
speech,
ah,
I
find
you
amazing
Não
seria
nada
mal
eu
tentar
ser
o
galã
do
seu
fio
dental
It
wouldn't
be
bad
at
all
to
try
to
be
the
heartthrob
of
your
dental
floss
Aquela
vontade
que
dá
de
recuperar
o
que
está
feito
That
desire
to
recover
what
is
done
Aquela
beleza
toda
pra
mim
All
that
beauty
for
me
Colocá-la
do
meu
jeito
e
dizer
exatamente
assim
Put
her
my
way
and
say
exactly
like
this
Falando
sério
Seriously
speaking
Eu
não
queria
ter
você
por
um
programa
I
wouldn't
want
to
have
you
for
a
one-night
stand
E
apenas
ser
mais
um
na
sua
cama
And
just
be
another
one
in
your
bed
Por
uma
noite
apenas
e
nada
mais
For
one
night
only
and
nothing
more
Falando
sério
Seriously
speaking
Entre
nós
dois
tinha
que
haver
mais
sentimento
Between
us
there
had
to
be
more
feeling
Não
quero
seu
amor
por
um
momento
I
don't
want
your
love
for
a
moment
E
ter
a
vida
inteira
pra
me
arrepender
And
have
my
whole
life
to
regret
it
Mas
é
claro
que
eu
já
fiz
charme,
mas
quem
não
fez?
But
of
course
I've
already
charmed,
but
who
hasn't?
Já
dei
de
machão
e
voltei
atrás
I've
already
played
the
tough
guy
and
backed
down
Parti
pra
sempre,
retornei
de
vez
I
left
forever,
I
came
back
sometimes
É,
eu
sou
assim,
exatamente
igual
a
vocês
Yeah,
I'm
like
that,
exactly
like
you
E
vocês
não
são
diferentes
de
mim
And
you're
no
different
from
me
Nosso
amor
é
assim
pra
você
e
pra
mim
Our
love
is
like
this
for
you
and
me
Como
manda
a
receita
As
the
recipe
dictates
Nossas
curvas
se
acham,
as
formas
se
encaixam
Our
curves
find
each
other,
the
shapes
fit
Medida
perfeita
Perfect
measure
Esse
amor
é
pra
nós,
a
loucura
que
trás
This
love
is
for
us,
the
madness
it
brings
Esse
sonho
de
paz
que
é
bonito
demais
This
dream
of
peace
that
is
so
beautiful
Quando
a
gente
se
beija
When
we
kiss
Se
ama
e
se
esquece
da
vida
lá
fora
We
love
each
other
and
forget
about
life
outside
Cada
parte
de
nós
tem
a
forma
ideal
Every
part
of
us
has
the
ideal
shape
Quando
juntas
estão
coincidência
total
When
they
are
together,
it's
a
total
coincidence
Do
côncavo
e
o
convexo
Of
the
concave
and
the
convex
Assim
é
nosso
amor
That's
how
our
love
is
Eu
saberia
distingui-la
entre
todas
que
já
quis
I
would
know
how
to
distinguish
her
among
all
the
ones
I
ever
wanted
É
que
ela
tem
o
cheiro
do
quem
amo
It's
just
that
she
has
the
scent
of
the
one
I
love
Nós
somos
o
encontro
quase
exato
de
perfis
We
are
the
almost
exact
encounter
of
profiles
Em
qualquer
momento,
em
qualquer
plano
At
any
time,
on
any
plane
Nós
temos,
nós
temos
quase
a
mesma
digitais
We
have,
we
have
almost
the
same
fingerprints
Nós
somos
quase
iguais
We
are
almost
the
same
Um
grande
amor
começa
agora
A
great
love
begins
now
Tudo
é
um
sonho
lindo
pra
mim
Everything
is
a
beautiful
dream
for
me
Você
entrou
na
minha
história
You
entered
my
story
O
amor
não
escolhe
a
hora
Love
doesn't
choose
the
time
Pega
a
gente
e
deixa
assim
It
takes
us
and
leaves
us
like
this
As
emoções
estão
nessa
estrada
Emotions
are
on
this
road
Pra
se
viver
a
todo
momento
To
be
lived
at
every
moment
E
quando
vem
a
madrugada
And
when
dawn
comes
Coisas
lindas
são
faladas
Beautiful
things
are
said
Nosso
amor
é
mesmo
assim
Our
love
is
really
like
this
Eu
e
ela,
eu
e
ela
Me
and
her,
me
and
her
Somos
dois
apaixonados
We
are
two
people
in
love
Caminhamos
lado
a
lado
We
walk
side
by
side
Nesse
amor
sem
fim
In
this
endless
love
Eu
e
ela,
eu
e
ela
Me
and
her,
me
and
her
Somos
mais
que
dois
amantes
We
are
more
than
two
lovers
Cada
dia
mais
que
antes
nesse
amor
Every
day
more
than
before
in
this
love
Eu
e
ela,
eu
e
ela
Me
and
her,
me
and
her
Dois
apaixonados
Two
people
in
love
Lado
a
lado
nesse
amor
sem
fim
Side
by
side
in
this
endless
love
Eu
e
ela,
eu
e
ela
Me
and
her,
me
and
her
Muito
mais
que
dois
amantes
Much
more
than
two
lovers
Todo
dia
mais
que
antes
nesse
amor
Every
day
more
than
before
in
this
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.