Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balada Para un Loco
Ballade für einen Verrückten
Las
tardecitas
de
Buenos
Aires
tienen
ese
qué
sé
yo,
¿viste?
Die
Abende
in
Buenos
Aires
haben
dieses
gewisse
Etwas,
weißt
du?
Salís
de
tu
casa,
por
Arenales.
Lo
de
siempre:
en
la
calle
y
en
vos.
..
Du
gehst
von
zuhause
weg,
über
Arenales.
Das
Übliche:
auf
der
Straße
und
in
dir...
Cuando,
de
repente,
de
atrás
de
un
árbol,
me
aparezco
yo.
Als
ich
plötzlich
hinter
einem
Baum
hervorkomme.
Mezcla
rara
de
penúltimo
linyera
y
de
primer
polizón
en
el
viaje
a
Venus:
Seltsame
Mischung
aus
vorletztem
Landstreicher
und
erstem
blinden
Passagier
auf
der
Reise
nach
Venus:
Medio
melón
en
la
cabeza,
las
rayas
de
la
camisa
pintadas
en
la
piel,
Halbierte
Melone
auf
dem
Kopf,
die
Streifen
des
Hemdes
auf
die
Haut
gemalt,
Dos
medias
suelas
clavadas
en
los
pies,
y
una
banderita
de
taxi
libre
levantada
en
cada
mano.
Zwei
halbe
Sohlen
an
den
Füßen
festgenagelt,
und
in
jeder
Hand
ein
Frei-Schild
vom
Taxi.
¡Te
reís!...
Pero
sólo
vos
me
ves:
Du
lachst!...
Aber
nur
du
siehst
mich:
Porque
los
maniquíes
me
guiñan;
los
semáforos
me
dan
tres
luces
celestes,
y
las
naranjas
del
frutero
de
la
esquina
me
tiran
azahares.
Denn
die
Schaufensterpuppen
zwinkern
mir;
die
Ampeln
zeigen
drei
himmelblaue
Lichter,
und
die
Orangen
vom
Obststand
an
der
Ecke
werfen
Orangenblüten.
¡Vení!,
que
así,
medio
bailando
y
medio
volando,
me
saco
el
melón
para
saludarte,
te
regalo
una
banderita,
y
te
digo...
Komm!
So
tanzend
und
fliegend,
nehme
ich
meine
Melone
zum
Gruß
ab,
schenke
dir
ein
Frei-Schild
und
sage
dir...
Ya
sé
que
estoy
piantao,
piantao,
piantao...
Ich
weiß
schon,
ich
bin
verrückt,
verrückt,
verrückt...
No
ves
que
va
la
luna
rodando
por
Callao;
Siehst
du
nicht
wie
der
Mond
über
Callao
rollt;
Que
un
corso
de
astronautas
y
niños,
con
un
vals,
Dass
ein
Korso
von
Astronauten
und
Kindern
mit
einem
Walzer
Me
baila
alrededor...
¡Bailá!
¡Vení!
¡Volá!
Um
mich
tanzt...
Tanz!
Komm!
Flieg!
Ya
sé
que
estoy
piantao,
piantao,
piantao...
Ich
weiß
schon,
ich
bin
verrückt,
verrückt,
verrückt...
Yo
miro
a
Buenos
Aires
del
nido
de
un
gorrión;
Ich
sehe
Buenos
Aires
aus
dem
Nest
eines
Spatzen;
Y
a
vos
te
vi
tan
triste...
¡Vení!
¡Volá!
¡Sentí!...
Und
dich
sah
ich
so
traurig...
Komm!
Flieg!
Fühl!...
El
loco
berretín
que
tengo
para
vos:
Den
verrückten
Floh,
den
ich
für
dich
habe:
¡Loco!
¡Loco!
¡Loco!
Verrückter!
Verrückter!
Verrückter!
Cuando
anochezca
en
tu
porteña
soledad,
Wenn
die
Nacht
über
deiner
porteña
Einsamkeit
bricht,
Por
la
ribera
de
tu
sábana
vendré
Komm
ich
am
Ufer
deines
Bettlakens
Con
un
poema
y
un
trombón
Mit
einem
Gedicht
und
einer
Posaune
A
desvelarte
el
corazón.
Um
dein
Herz
aus
dem
Schlaf
zu
reißen.
¡Loco!
¡Loco!
¡Loco!
Verrückter!
Verrückter!
Verrückter!
Como
un
acróbata
demente
saltaré,
Wie
ein
wahnsinniger
Akrobat
spring
ich,
Sobre
el
abismo
de
tu
escote
hasta
sentir
Über
den
Abgrund
deines
Ausschnitts
bis
ich
spüre,
Que
enloquecí
tu
corazón
de
libertad...
Dass
ich
dein
Freiheitsherz
verrückt
gemacht
hab...
¡Ya
vas
a
ver!
Du
wirst
sehen!
Salgamos
a
volar,
querida
mía;
Lass
uns
fliegen,
meine
Liebe;
Subite
a
mi
ilusión
super-sport,
Steig
ein
in
meinen
Super-Sport-Traum,
Y
vamos
a
correr
por
las
cornisas
Und
lass
uns
über
Simse
rasen
¡con
una
golondrina
en
el
motor!
Mit
einer
Schwalbe
im
Motor!
De
Vieytes
nos
aplauden:
"¡Viva!
¡Viva!",
Von
Vieytes
jubeln
sie
uns
zu:
"Viva!
Viva!",
Los
locos
que
inventaron
el
Amor;
Die
Verrückten,
die
die
Liebe
erfanden;
Y
un
ángel
y
un
soldado
y
una
niña
Und
ein
Engel,
ein
Soldat
und
ein
Mädchen
Nos
dan
un
valsecito
bailador.
Schenken
uns
tanzelnden
Walzer.
Nos
sale
a
saludar
la
gente
linda...
Die
feinen
Leute
kommen
uns
grüßen...
Y
loco,
pero
tuyo,
¡qué
sé
yo!:
Und
verrückt,
aber
deiner,
na
und?:
Provoco
campanarios
con
la
risa,
Ich
erzürne
Kirchtürme
mit
Lachen,
Y
al
fin,
te
miro,
y
canto
a
media
voz:
Und
schließlich
schau
ich
dich
und
singe
leise:
Quereme
así,
piantao,
piantao,
piantao...
Lieb
mich
so,
verrückt,
verrückt,
verrückt...
Trepate
a
esta
ternura
de
locos
que
hay
en
mí,
Kletter
auf
diese
Zärtlichkeit
von
Verrückten
in
mir,
Ponete
esta
peluca
de
alondras,
¡y
volá!
Setz
die
Perücke
aus
Lerchen
auf
und
flieg!
¡Volá
conmigo
ya!
¡Vení,
volá,
vení!
Flieg
schon
mit
mir!
Komm,
flieg,
komm!
Quereme
así,
piantao,
piantao,
piantao...
Lieb
mich
so,
verrückt,
verrückt,
verrückt...
Abrite
los
amores
que
vamos
a
intentar
Öffne
die
Lieben,
wir
wagen
La
mágica
locura
total
de
revivir...
Den
totalen
Zauberwahnsinn
wieder
zu
leben...
¡Vení,
volá,
vení!
¡Trai-lai-la-larará!
Komm,
flieg,
komm!
Trai-lai-la-larará!
¡Viva!
¡Viva!
¡Viva!
¡Viva!
¡Viva!
¡Viva!
Loca
ella
y
loco
yo...
Verückte
sie
und
verrückt
ich...
¡Locos!
¡Locos!
¡Locos!
¡Locos!
¡Locos!
¡Locos!
¡Loca
ella
y
loco
yo!
Verrückte
sie
und
verrückt
ich!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Horacio Ferrer, Astor Piazzolla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.