Paroles et traduction Roberto Goyeneche feat. Orquesta Típica Porteña - Malena (with Orquesta Tipica Porteña)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malena (with Orquesta Tipica Porteña)
Малена (с оркестром Típica Porteña)
Malena
canta
el
tango
como
ninguna
Малена
поет
танго,
как
никто
другой,
Y
en
cada
verso
pone
su
corazón
И
в
каждый
куплет
вкладывает
свое
сердце.
Al
yuyo
de
suburbio
su
voz
perfuma
Её
голос
словно
благоухает
сорняками
пригорода,
Malena
tiene
penas
de
bandoneón
В
Малене
живёт
печаль
бандонеона.
Tal
vez
allá
en
la
infancia
su
voz
de
alondra
Возможно,
ещё
в
детстве
её
голос,
звонкий,
как
у
жаворонка,
Tomo
ese
tono
oscuro
de
callejón
Приобрёл
этот
тембр,
мрачный,
как
подворотня,
O
acaso
aquel
romance
que
solo
nombra
Или,
быть
может,
тот
роман,
о
котором
она
лишь
упоминает,
Cuando
se
pone
triste
con
el
alcohol
Когда
грустит,
пригубив
алкоголь.
Malena
canta
el
tango
con
voz
de
sombra
Малена
поет
танго
голосом,
полным
теней,
Malena
tiene
pena
de
bandoneón
В
Малене
живёт
печаль
бандонеона.
Tu
canción
tiene
el
frío
В
твоей
песне
— холод
Del
último
encuentro
Последней
встречи,
Tu
canción
se
hace
amarga
Твоя
песня
становится
горькой
En
la
sal
del
recuerdo
В
соли
воспоминаний.
Yo
no
sé
si
tu
voz
es
la
flor
de
una
pena
Я
не
знаю,
твой
ли
голос
— цветок
печали,
Solo
sé
que
al
rumor
de
tus
tangos,
Malena
Знаю
лишь,
что
под
звуки
твоих
танго,
Малена,
Te
siento
más
buena
Ты
кажешься
мне
добрее,
Más
buena
que
yo
Добрее,
чем
я.
Tus
tangos
son
criaturas
abandonadas
Твои
танго
— словно
брошенные
создания,
Que
cruzan
sobre
el
barro
del
callejón
Бредущие
по
грязи
подворотен,
Cuando
todas
las
puertas
están
cerradas
Когда
все
двери
закрыты,
Y
ladran
los
fantasmas
de
la
canción
И
лают
призраки
песни.
Malena
canta
el
tango
con
voz
quebrada
Малена
поет
танго
надтреснутым
голосом,
Malena
tiene
pena
de
bandoneón
В
Малене
живёт
печаль
бандонеона.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Homero Manzione, Lucio Demare
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.