Paroles et traduction Roberto Goyeneche feat. Astor Piazzolla Y Su Quinteto - Chiquilín De Bachín
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiquilín De Bachín
Chiquilín De Bachín
Por
las
noches,
cara
sucia
At
night,
dirty
face
De
angelito
con
bluyín,
Of
an
angelito
with
blue
jeans,
Vende
rosas
por
las
mesas
Sells
roses
at
the
tables
Del
boliche
de
Bachín.
Of
Bachín's
bar.
Si
la
luna
brilla
If
the
moon
shines
Sobre
la
parrilla,
On
the
grill,
Come
luna
y
pan
de
hollín.
He
eats
moon
and
soot
bread.
Cada
día
en
su
tristeza
Every
day
in
his
sadness
Que
no
quiere
amanecer,
That
doesn't
want
to
dawn,
Lo
madruga
un
seis
de
enero
He's
awakened
on
January
6th
Con
la
estrella
del
revés,
With
the
star
upside
down,
Y
tres
reyes
gatos
And
three
cat
kings
Roban
sus
zapatos,
Steal
his
shoes,
Uno
izquierdo
y
el
otro
¡también!
One
left
and
the
other
one
too!
Dame
un
ramo
de
voz,
Give
me
a
bouquet
of
voice,
Así
salgo
a
vender
So
I
can
go
out
and
sell
Mis
vergüenzas
en
flor.
My
blossoming
shames.
Baleáme
con
tres
rosas
Shoot
me
with
three
roses
Que
duelan
a
cuenta
That
hurt
on
account
Del
hambre
que
no
te
entendí,
Of
the
hunger
that
I
didn't
understand
you,
Cuando
el
sol
pone
a
los
pibes
When
the
sun
gives
the
kids
Delantales
de
aprender,
Aprons
to
learn,
Él
aprende
cuánto
cero
He
learns
how
many
zeros
Le
quedaba
por
saber.
He
had
left
to
know.
Y
a
su
madre
mira,
And
he
looks
at
his
mother,
Yira
que
te
yira,
He
spins
around
and
around,
Pero
no
la
quiere
ver.
But
he
doesn't
want
to
see
her.
Cada
aurora,
en
la
basura,
Every
dawn,
in
the
trash,
Con
un
pan
y
un
tallarín,
With
a
piece
of
bread
and
a
tagliatelle,
Se
fabrica
un
barrilete
He
makes
himself
a
kite
Para
irse
¡y
sigue
aquí!
To
leave
and
still
he's
here!
Es
un
hombre
extraño,
He's
a
strange
man,
Niño
de
mil
años,
A
child
of
a
thousand
years,
Que
por
dentro
le
enreda
el
piolín.
Who
gets
his
string
all
tangled
up
inside.
Dame
un
ramo
de
voz,
Give
me
a
bouquet
of
voice,
Así
salgo
a
vender
So
I
can
go
out
and
sell
Mis
vergüenzas
en
flor.
My
blossoming
shames.
Baleáme
con
tres
rosas
Shoot
me
with
three
roses
Que
duelan
a
cuenta
That
hurt
on
account
Del
hambre
que
no
te
entendí,
Of
the
hunger
that
I
didn't
understand
you,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Piazzola, H. Ferrer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.