Roberto Goyeneche - A Homero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Goyeneche - A Homero




A Homero
To Homer
Fueron años de cercos y glicinas,
Years of fences and honeysuckle,
De la vida en orsay, del tiempo loco.
Of life in offside, of insane time.
Tu frente triste de pensar la vida
Your sad brow of thinking about life
Tiraba madrugadas por los ojos...
Was throwing early dawns through your eyes...
Y estaba el terraplén con todo el cielo,
And there was the embankment with all the sky,
La esquina del zanjón, la casa azul.
The corner of the ditch, the blue house.
Todo se fue trepando su misterio
Everything was climbing its mystery
Por los repechos de tu barrio sur.
By the slopes of your southern neighborhood.
Vamos,
Come on,
Ven de nuevo a las doce...
Come back at twelve...
Vamos
Come on
Que está esperando Barquina.
That Barquina is waiting.
Vamos...
Come on...
¿No ves que Pepe esta noche,
Can't you see that Pepe tonight,
No ves que el viejo esta noche
Can't you see that the old man tonight
No va a faltar a la cita?...
Will not miss the appointment?...
Vamos...
Come on...
Total al fin nada es cierto
In the end, nothing is certain
Y estás, hermano, despierto
And you are, brother, awake
Juntito a Discepolín...
Next to Discepolo...
Ya punteaba la muerte su milonga,
Death was already strumming its milonga,
Tu voz calló el adiós que nos dolía;
Your voice silenced the farewell that hurt us;
De tanto andar sobrándole a las cosas
From so much walking beyond things
Prendido en un final, falló la vida.
Caught in an ending, life failed.
Yo que no vendrás pero, aunque cursi,
I know you will not come, but even though it is cheesy,
Te esperará lo mismo el paredón,
The wall will wait for you all the same,
Y el tres y dos de la parada inútil
And the three and two of the useless stop
Y el resto fraternal de nuestro amor...
And the fraternal rest of our love...





Writer(s): OVIDIO CATULO GONZALEZ CASTILLO, ANIBAL CARMELO TROILO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.