Paroles et traduction Roberto Goyeneche - Afiches
Cruel
en
el
cartel,
Cruel
on
the
sign,
La
propaganda
manda
cruel
en
el
cartel.
The
propaganda
commands
cruelly
on
the
sign.
Y
en
el
fetiche
de
un
afiche
de
papel
And
in
the
fetish
of
a
paper
poster
Se
vende
la
ilusion,
se
rifa
el
corazón.
The
illusion
is
sold,
the
heart
is
raffled
off.
Y
apareces
tu
And
there
you
are
Vendiendo
el
último
jiron
de
juventud
Selling
the
last
shred
of
youth
Cargandome
otra
vez
la
cruz.
Burdening
me
with
the
cross
once
more.
Cruel
en
el
cartel
Cruel
on
the
sign
Te
ries
corazón...
You
laugh,
my
heart...
Dan
ganas
de
balearse
en
un
rincon.
It
makes
me
want
to
shoot
myself
in
a
corner.
Ya
da
la
noche
a
la
cancel
Now
the
night
shows
its
face
Su
piel
de
ojera
Its
skin
of
dark
circles
Ya
moja
el
aire
su
pincel
Now
the
air
wets
its
brush
Y
hace
con
el
la
primavera.
And
creates
spring
with
it.
Pero
que!
Si
estan
tus
cosas
But
what!
Your
things
are
here
Pero
tu
no
estas
But
you
are
not
Porque
eres
algo
para
todos
ya
Because
you
are
something
for
everyone
now
Como
un
desnudo
de
vidriera.
Like
a
nude
in
a
shop
window.
Luche
a
tu
lado
para
ti,
por
dios,
I
fought
by
your
side
for
you,
for
God,
Y
te
perdi...
And
I
lost
you...
Yo
te
di
un
hogar,
I
gave
you
a
home,
Siempre
fui
pobre
pero
yo
te
di
un
hogar.
I
was
always
poor
but
I
gave
you
a
home.
Se
me
gastaron
las
sonrisas
de
luchar
My
smiles
for
fighting
have
been
used
up
Luchando
para
ti
Fighting
for
you
Sangrando
para
ti.
Bleeding
for
you.
Luego
la
verdad
Then
the
truth
Que
es
restregarse
con
arena
el
paladar,
Which
is
like
rubbing
sand
on
your
palate,
Y
ahogarse
sin
poder
gritar
And
choking
without
being
able
to
scream
Que
yo
te
di
un
hogar.
That
I
gave
you
a
home.
Fue
culpa
del
amor,
It
was
the
fault
of
love,
Dan
ganas
de
balearse
en
un
rincon.
It
makes
me
want
to
shoot
myself
in
a
corner.
Ya
da
la
noche
a
la
cancel
Now
the
night
shows
its
face
Su
piel
de
ojera
Its
skin
of
dark
circles
Ya
moja
el
aire
su
pincel
Now
the
air
wets
its
brush
Y
hace
con
el
la
primavera.
And
creates
spring
with
it.
Pero
que!
Si
estan
tus
cosas
But
what!
Your
things
are
here
Pero
tu
no
estas
But
you
are
not
Porque
eres
algo
para
todos
ya
Because
you
are
something
for
everyone
now
Como
un
desnudo
de
vidriera.
Like
a
nude
in
a
shop
window.
Luche
a
tu
lado
para
ti,
por
dios,
I
fought
by
your
side
for
you,
for
God,
Y
te
perdi...
And
I
lost
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Homero Exposito, Atilio Stamponi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.