Paroles et traduction Roberto Goyeneche - Buenos Aires Conoce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buenos Aires Conoce
Buenos Aires знает
Buenos
Aires
conoce
mi
aturdida
ginebra,
Моя
оглушающая
хмельная
дымка
знакома
Буэнос-Айресу,
El
silbido
más
mio,
mi
gastado
camino...
Узнаваем
мой
свист,
мой
истоптанный
путь...
Buenos
Aires
recuerda
mi
ventana
despierta,
Буэнос-Айрес
помнит
мою
светящуюся
в
ночи
витрину,
Mis
bolsillos
vacios,
me
esperanza
de
a
pie.
Мои
пустые
карманы,
мои
ожидания
пешехода.
Buenos
Aires
conoce
mi
mujer
y
mi
noche,
Буэнос-Айрес
знает
мою
женщину
и
мою
ночь,
Mi
café
y
mi
cigarro,
mi
comida
y
mi
diario.
Мое
кафе
и
мою
сигарету,
мою
еду
и
мою
газету.
Buenos
Aires
me
tiene
apretado
a
su
nombre,
Буэнос-Айрес
привязал
меня
к
своему
имени,
Atrapado
en
sus
calles,
ambulando
de
a
pie.
Запер
в
своих
улицах,
вынудив
ходить
пешком.
Refugio
de
mis
largas
madrugadas,
Убежище
моих
долгих
рассветов,
Abrigo
de
mi
verso
y
de
mi
sino.
Ограждение
для
моих
стихов
и
моей
судьбы.
Su
cielo
de
gorrion,
su
luna
triste
Его
небо,
как
у
воробья,
его
печальная
луна
Son
cosas
que
también
viven
conmigo.
Вот,
что
тоже
живет
со
мной.
Esquina
de
las
cuadras
de
mi
vida,
Угловые
кварталы
моей
жизни,
Guarida
de
mis
sueños
más
absurdos,
Убежище
для
моих
самых
безумных
грез,
Embarcadero
gris
de
mi
ambición
de
luz,
Серый
причал
для
моих
стремлений
к
свету,
Secreta
latitud
de
mi
canción.
Тайная
широта
для
моей
песни.
Inventor
del
misterio,
bandoneón
gigantesco,
Изобретатель
тайны,
гигантский
бандонеон,
Buenos
Aires
escucha
mi
silencio
y
mi
lucha.
Буэнос-Айрес
слышит
мое
молчание
и
мою
борьбу.
El
recuerda
conmigo
las
monedas
azules
Он
вспоминает
вместе
со
мной
синие
монеты
Y
me
presta
el
olvido
de
su
ir
y
venir.
И
дарит
мне
забвение
своего
непрерывного
движения.
Sus
gorriones
sin
techo,
su
cintura
de
rio
Его
бездомные
воробьи,
его
талия-река
Son
también
algo
mio,
yo
también
los
respiro.
Тоже
часть
меня,
я
тоже
вдыхаю.
Buenos
Aires
es
un
duende,
una
copa
de
vino,
Буэнос-Айрес
это
дух,
бокал
вина,
Ese
amigo
sin
nombre
que
se
encuentra
al
azar.
Этот
безымянный
друг,
встречающийся
внезапно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raul Garello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.