Roberto Goyeneche - Che Papusa, Oí!... - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roberto Goyeneche - Che Papusa, Oí!...




Che Papusa, Oí!...
Эй, кукла, слушай меня...
Muñeca, Muñequita papusa, que hablas con zeta,
Куколка, куколка, куколка, говоришь на букву "зет",
Y que con gracia posta batis mishé,
И с грацией настоящей разговариваешь "мише",
Que con tus aspavientos de pandereta
Со своими изысканными жестами
Sos la milonguerita de más chiqué;
Ты самая шикарная танцовщица милонги;
Trajeada de bacana bailas con corte
Одетая как богачка, танцуешь с ухажёрами
Y por raro esnobismo tomás frizzé,
И по странному снобизму пьёшь игристое,
Y que en un auto camba de sur a norte,
И в машине покатушка едешь с юга на север,
Paseas como una dama de gran cachet.
Разъезжаешь как дама с большим авторитетом.
Che papusa,. oí!
Эй, куколка, слушай меня!
Los acordes melodiosos
Мелодии бандонеона
Que modula el bandoneón;
Заставляют биться твоё сердце;
Che papusa,. oí!
Эй, куколка, слушай меня!
Los latidos angustiosos
Тревожные удары
De tu pobre corazón.
Твоего бедного сердца.
Che papusa,. oí!
Эй, куколка, слушай меня!
Como surgen deste tango
Как из этого танго возникают
Los pasajes de tu ayer...
Отрывки твоего прошлого...
Si entre el lujo del ambiente
Если сегодня ты блистаешь в роскоши,
Hoy te arrastra la corriente,
То завтра тебя понесёт течение,
Mañana te quiero ver...
Завтра я хочу увидеть тебя...
Milonguerita linda, papusa y breva,
Милая танцовщица милонги, куколка и красавица,
Con ojos almendrados de pipermín,(1)
С глазами цвета мяты,
De parla afranchutada, pinta maleva,
Говорящая на французском, как настоящая авантюристка,
Y boca pecadora color carmín;
И с греховными устами цвета кармина;
Engrupen tus alhajas en la milonga
Хвастайся своими драгоценностями на милонге
Con fino faroleo brillanteril,(2)
С изысканным блеском,
Y al bailar esos tangos de meta y ponga
И когда ты танцуешь эти танго, не жалея сил,
Volvés otario al vivo y al rana gil...
Ты дурачишь и простаков, и хитрых жуликов...
Che papusa,. oí!
Эй, куколка, слушай меня!
Los acordes...
Мелодии...
En otra versión se escucha:
В другой версии слышно:
(1) con ojos picarescos de pipermín,
(1) с кокетливыми глазами,
(2) con recio faroleo...
(2) с сильным блеском...





Writer(s): Enrique Cadícamo, Gerardo Hernan Matos Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.