Paroles et traduction Roberto Goyeneche - Cuesta Abajo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
arrastré
por
este
mundo
Если
я
влачил
по
этому
миру
La
vergüenza
de
haber
sido
Стыд
за
то,
кем
был,
Y
el
dolor
de
ya
no
ser.
И
боль
от
того,
кем
уже
не
являюсь.
Bajo
el
ala
del
sombrero
Под
тенью
шляпы,
Cuántas
veces
embozada
Сколько
раз,
скрытая,
Una
lágrima
asomada
Слеза,
готовая
пролиться,
Ya
no
pude
contener.
Больше
не
могла
сдержаться.
Si
crucé
por
los
caminos
Если
я
брел
по
дорогам,
Como
un
paria
que
el
destino
Как
изгой,
которого
судьба
Se
empeñó
en
deshacer.
Упорно
пыталась
сломить.
Si
fui
flojo,
si
fui
ciego,
Если
я
был
слаб,
если
был
слеп,
Sólo
quiero
que
comprendan
Я
лишь
хочу,
чтобы
ты
поняла
El
valor
que
representa
Какую
ценность
представляет
El
coraje
de
querer.
Мужество
любить.
Para
mí
la
vida
entera
Для
меня
всей
жизнью,
Como
un
sol
de
primavera
Как
весеннее
солнце,
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
Моя
надежда
и
моя
страсть.
Que
en
el
mundo
no
cabía
Что
в
мире
не
поместится
Toda
la
humilde
alegría
Вся
скромная
радость
De
mi
pobre
corazón.
Моего
бедного
сердца.
Cuesta
abajo
en
mi
rodada
Катясь
вниз
по
склону,
Las
ilusiones
pasadas
Прошлые
иллюзии
Yo
no
las
puedo
arrancar.
Я
не
могу
вырвать.
Con
el
pasado
que
añoro,
О
прошлом,
по
которому
тоскую,
El
tiempo
viejo
que
lloro
О
старых
временах,
которые
оплакиваю,
Y
que
nunca
volverá.
И
которые
никогда
не
вернутся.
Para
mí
la
vida
entera
Для
меня
всей
жизнью,
Como
un
sol
de
primavera
Как
весеннее
солнце,
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
Моя
надежда
и
моя
страсть.
Que
en
el
mundo
no
cabía
Что
в
мире
не
поместится
Toda
la
humilde
alegría
Вся
скромная
радость
De
mi
pobre
corazón.
Моего
бедного
сердца.
Cuesta
abajo
en
mi
rodada
Катясь
вниз
по
склону,
Las
ilusiones
pasadas
Прошлые
иллюзии
Yo
no
las
puedo
arrancar.
Я
не
могу
вырвать.
Con
el
pasado
que
añoro,
О
прошлом,
по
которому
тоскую,
El
tiempo
viejo
que
lloro
О
старых
временах,
которые
оплакиваю,
Y
que
nunca
volverá.
И
которые
никогда
не
вернутся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.