Paroles et traduction Roberto Goyeneche - El Ultimo Organito
Las
ruedas
embarradas
del
último
organito
Грязные
колеса
последнего
органита
Vendrán
desde
la
tarde
buscando
el
arrabal,
Они
придут
с
вечера
в
поисках
аррабала.,
Con
un
caballo
flaco,
un
rengo
y
un
monito
С
тощей
лошадью,
Рэнго
и
обезьяной
Y
un
coro
de
muchachas
vestidas
de
percal.
И
хор
девушек,
одетых
в
перкаль.
Con
pasos
apagados,
elegirá
la
esquina
С
выключенными
шагами
он
выберет
угол
Donde
se
mezclen
luces
de
luna
y
almacén
Где
смешиваются
лунные
огни
и
склад
Para
que
bailen
valses
detrás
de
la
hornacina
Чтобы
они
танцевали
вальсы
за
нишей.
La
pálida
marquesa
y
el
pálido
marqués.
Бледная
маркиза
и
бледная
маркиза.
El
último
organito
irá
de
puerta
en
puerta
Последний
органит
будет
ходить
от
двери
к
двери
Hasta
encontrar
la
casa
de
la
vecina
muerta
Пока
не
найду
дом
мертвой
соседки.
De
la
vecina
aquella
que
se
cansó
de
amar;
От
соседки,
которая
устала
любить.;
Y
allí
molerá
tangos
para
que
llore
el
ciego
И
там
будет
молоть
танго,
чтобы
слепой
плакал.
El
ciego
inconsolable
del
verso
de
Carriego,
Безутешный
слепец
стиха
Карриего,
Que
fuma,
fuma
y
fuma
sentado
en
el
umbral.
Который
курит,
курит
и
курит,
сидя
на
пороге.
Tendrá
una
caja
blanca,
el
último
organito
У
него
будет
белая
коробка,
последний
органит.
Y
el
asma
del
otoño
sacudirá
su
son
И
осенняя
астма
сотрясет
его
сон.
Y
adornarán
sus
tablas
cabezas
de
angelitos
И
они
украсят
свои
скрижали
головами
маленьких
ангелов.
Y
el
eco
de
su
piano
será
como
un
adiós.
И
эхо
его
рояля
будет
как
прощание.
Saludarán
su
ausencia
las
novias
encerradas,
Будут
приветствовать
ваше
отсутствие
запертые
невесты,
Abriendo
las
persianas
detrás
de
su
canción
Открыв
ставни
за
своей
песней,
Y
el
último
organito
se
perderá
en
la
nada
И
последний
органит
будет
потерян
в
небытии.
Y
el
alma
del
suburbio
se
quedará
sin
voz.
И
душа
пригорода
останется
без
голоса.
El
último
organito
irá
de
puerta
en
puerta
Последний
органит
будет
ходить
от
двери
к
двери
Hasta
encontrar
la
casa
de
la
vecina
muerta,
Пока
не
найду
дом
мертвой
соседки.,
De
la
vecina
aquella
que
se
cansó
de
amar;
От
соседки,
которая
устала
любить.;
Y
allí
molerá
tangos
para
que
llore
el
ciego,
И
там
будет
молоть
танго,
чтобы
слепой
плакал.,
El
ciego
inconsolable
del
verso
de
Carriego
Безутешный
слепец
стиха
Карриего
Que
fuma,
fuma
y
fuma
sentado
en
el
umbral.
Который
курит,
курит
и
курит,
сидя
на
пороге.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): H. MANZI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.