Paroles et traduction Roberto Goyeneche - El último farol
El último farol
The Last Streetlight
Lo
vi
lucero...
y
lo
pensé
crecido...
I
saw
it
as
a
star...
and
I
thought
it
was
rising...
Fue
la
llama
feliz
que
nos
llamaba
It
was
the
happy
flame
that
called
to
us
Se
dio
en
la
calle
un
paredón
de
olvido
A
wall
of
oblivion
grew
in
the
street
Se
dio
en
la
noche
un
corazón
de
ochava.
A
heart
of
ochava
was
born
in
the
night.
Soñaba,
ayer,
la
espera
del
silbido,
Yesterday,
I
dreamed
of
waiting
for
the
whistle,
Y
ayer,
no
más
pintaba
de
arrebol,
And
yesterday,
no
more,
it
was
painted
with
the
glow
of
dawn,
Con
el
grito
total
del
alarido
With
the
total
cry
of
the
outcry
La
soledad
del
último
farol.
The
loneliness
of
the
last
streetlight.
Farol!...
Streetlight!...
Dolió
la
llama
fraternal
The
fraternal
flame
hurt
A
la
tristeza
del
alcohol...
The
sadness
of
alcohol...
En
la
querella
de
las
esquinas
In
the
quarrel
of
the
corners
Y
en
la
pena
que
adoquina
And
in
the
sorrow
that
paves
Tu
dolor
sin
dejar
huella...
Your
pain
without
leaving
a
trace...
Tan
alta
la
ciudad
So
tall
the
city
Que
nos
dejó
sin
sol,
That
left
us
without
sun,
Que
nos
tapó
la
estrella
That
covered
the
star
Del
último
farol.
Of
the
last
streetlight.
Doblo
la
esquina
del
amor
dolido
I
turn
the
corner
of
sorrowful
love
Tras
el
salto
mortal
de
la
billarda.
After
the
death-defying
jump
of
the
billiards.
Yo
esperé
tanto
la
verdad
que
tarda,
I
waited
so
long
for
the
truth
that
was
slow,
Ni
me
di
cuenta
que
ya
estaba
herido.
I
did
not
even
realize
that
I
was
already
wounded.
Me
dijo:
Adiós...
adiós...
ya
sin
sonido,
She
said
to
me:
Goodbye...
goodbye...
now
without
a
sound,
Su
corazón
de
luna
y
caracol...
Her
heart
of
moon
and
seashell...
Por
la
calle
sin
fin
que
va
al
olvido
Along
the
endless
street
that
leads
to
oblivion
Se
fue
llorando
el
último
farol...
The
last
streetlight
went
away
crying...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): aníbal troilo, cátulo castillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.