Paroles et traduction Roberto Goyeneche - La Vi Llegar
La Vi Llegar
I Saw Her Arrive
La
vi
llegar
I
saw
her
arrive
- Caricia
de
su
mano
breve
-...
- A
caress
of
her
ephemeral
hand
-...
La
vi
llegar
I
saw
her
arrive
- Alondra
que
azoto
la
nieve
-.
- A
lark
that
lashed
against
the
snow
-.
Tu
amor,
puede
decirse,
se
funde
en
el
misterio
Your
love,
it
could
be
said,
melts
into
the
mystery
De
un
tango
acariciante
que
gime
por
los
dos.
Of
a
caressing
tango
that
moans
for
us
both.
Y
el
bandoneon
And
the
bandoneon
- Rezongo
amargo
del
olvido
-
- A
sour
muttering
of
oblivion
-
Lloro
su
voz
I
weep
its
voice
Que
se
quebro
en
la
densa
bruma.
That
shattered
in
the
dense
fog.
Y
en
la
desesperanza,
And
in
despair,
Ten
cruel
como
ninguna,
As
cruel
as
any,
La
vi
partir
I
saw
her
leave
Sin
la
palabra
del
adios.
Without
a
word
of
farewell.
Era
mi
mundo
de
ilusion
It
was
my
world
of
illusion
- Lo
supo
el
corazón
- The
heart
knew
-
Que
aun
recuerda
siempre
su
extravio
-.
That
still
remembers
its
loss
forever
-.
Era
mi
mundo
de
ilusion
It
was
my
world
of
illusion
Y
se
perdio
de
mi,
And
it
was
lost
to
me,
Sumiendome
en
la
sombra
del
dolor.
Plunging
me
into
the
shadow
of
sorrow.
Hay
un
fantasma
en
la
noche
interminable,
There's
a
ghost
in
the
endless
night,
Hay
un
fantasma
que
ronda
en
mi
silencio:
There's
a
ghost
that
roams
in
my
silence:
Es
el
recuerdo
de
su
voz,
It's
the
memory
of
her
voice,
Latir
de
su
canción,
The
beat
of
her
song,
La
noche
de
su
olvido
y
su
rencor.
The
night
of
her
oblivion
and
her
resentment.
La
vi
llegar
I
saw
her
arrive
- Murmullo
de
su
paso
leve
-...
- A
whisper
of
her
light
footstep
-...
La
vi
llegar
I
saw
her
arrive
- Aurora
que
borro
la
nieve
-...
- A
dawn
that
erased
the
snow
-...
Perdido
en
la
tiniebla,
mi
paso
vacilante
Lost
in
the
darkness,
my
stumbling
step
La
busca
en
mi
terrible
camino
de
dolor.
Searches
for
her
on
my
terrible
path
of
pain.
Y
el
bandoneon
And
the
bandoneon
Dice
su
nombre
en
su
gemido,
Says
her
name
in
its
moan,
Con
esa
voz
With
that
voice
Que
la
llamo
desde
el
olvido.
That
calls
her
from
oblivion.
Y
en
este
desencanto
brutal
que
me
condena
And
in
this
brutal
disenchantment
that
condemns
me
La
vi
partir
sin
la
palabra
del
adios.
I
saw
her
leave
without
a
word
of
farewell.
La
vi
llegar
I
saw
her
arrive
Y
en
la
distancia
se
perdio.
And
in
the
distance
she
was
lost.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Francini, Enrique Vergiati
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.