Roberto Goyeneche - Mi Buenos Aires Querido - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roberto Goyeneche - Mi Buenos Aires Querido




Mi Buenos Aires Querido
Мой любимый Буэнос-Айрес
Mi Buenos Aires querido
Мой любимый Буэнос-Айрес,
Cuando yo te vuelva a ver
когда я снова тебя увижу,
No habrá más penas ni olvido
не будет больше ни печалей, ни забвения.
El farolito de la calle en que nací
Фонарь на улице, где я родился,
Fue el centinela de mis promesas de amor
был свидетелем моих любовных обещаний.
Bajo su quieta lucecita yo la vi
Под его тихим светом я увидел тебя,
A mi pebeta luminosa como un sol
моя девчонка, сияющая как солнце.
Hoy que la suerte quiere que te vuelva a ver
Сегодня, когда судьба хочет, чтобы я тебя снова увидел,
Ciudad porteña de mi único querer
город портовый, моя единственная любовь,
Oigo la queja de un bandoneón
я слышу жалобу бандонеона,
Dentro mi pecho pide rienda el corazón
в моей груди сердце рвется на волю.
Mi Buenos Aires, tierra florida
Мой Буэнос-Айрес, цветущая земля,
Donde mi vida terminaré
где я закончу свою жизнь.
Bajo tu amparo no hay desengaño
Под твоей защитой нет разочарований,
Vuelan los años, se olvida el dolor
годы летят, боль забывается.
En caravana los recuerdos pasan
Караваном проходят воспоминания,
Como una estela dulce de emoción
как сладкий след волнения.
Quiero que sepas que al evocarte
Хочу, чтобы ты знала, что, вспоминая тебя,
Se van las penas del corazón
исчезают печали из сердца.
Las ventanitas de mis calles de Arrabal
Окошки моих улиц в предместье,
Donde sonríe una muchachita en flor
где улыбается цветущая девушка.
Quiero de nuevo yo volver a contemplar
Хочу снова увидеть
Aquellos ojos que acarician al mirar
те глаза, что ласкают взглядом.
En la cortada más maleva una canción
В самом хулиганском переулке песня
Dice su ruego de coraje y de pasión
изливает свою мольбу о смелости и страсти.
Una promesa y un suspirar
Одно обещание и вздох
Borró una lágrima de pena aquel cantar
стерли слезу печали той песней.
Mi Buenos Aires querido
Мой любимый Буэнос-Айрес,
Cuando yo te vuelva a ver
когда я снова тебя увижу,
No habrá más penas ni olvido
не будет больше ни печалей, ни забвения.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.