Roberto Goyeneche - Naranjo En Flor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Goyeneche - Naranjo En Flor




Naranjo En Flor
Orange Blossom
Era más blanda que el agua
She was softer than water
Que el agua blanda
Than water that is soft
Era más fresca que el río
She was cooler than the river
Naranjo en flor
Orange blossom
Y en esa calle de estío
And on that summer street
Calle perdida
A lost street
Dejó un pedazo de vida
She left a piece of life
Y se marchó
And she left
Primero hay que saber sufrir
First you have to know how to suffer
Después amar, después partir
Then love, then leave
Y al fin andar sin pensamiento
And finally walk without thinking
Perfume de naranjo en flor
Scent of orange blossom
Promesas vanas de un amor
Empty promises of a love
Que se escaparon en el viento
That escaped in the wind
Después, ¿qué importa del después?
Later on, what does it matter what happens later?
Toda mi vida es el ayer
All my life is yesterday
Que me detiene en el pasado
That holds me back in the past
Eterna y vieja juventud
Eternal and old youth
Que me ha dejado acobardado
That has left me paralyzed
Como un pájaro sin luz
Like a bird without light
¿Que le habrán hecho mis manos?
What could my hands have done to her?
¿Que le habrán hecho
What could they have done to her
Para dejarme en el pecho
To leave me with so much pain
Tanto dolor?
In my chest?
Dolor de vieja arboleda
Pain of an old grove
Canción de esquina
A song on the corner
Con un pedazo de vida
With a piece of life
Naranjo en flor
Orange blossom
Primero hay que saber sufrir
First you have to know how to suffer
Después amar, después partir
Then love, then leave
Y al fin andar sin pensamiento
And finally walk without thinking
Perfume de naranjo en flor
Scent of orange blossom
Promesas vanas de un amor
Empty promises of a love
Que se escaparon con el viento
That escaped with the wind
Después, ¿qué importa del después?
Later on, what does it matter what happens later?
Toda mi vida es el ayer
All my life is yesterday
Que me detiene en el pasado
That holds me back in the past
Eterna y vieja juventud
Eternal and old youth
Que me ha dejado acobardado
That has left me paralyzed
Como un pájaro sin luz
Like a bird without light





Writer(s): Homero Exposito, Virgilio Exposito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.