Roberto Goyeneche - Volver - traduction des paroles en russe

Volver - Roberto Goyenechetraduction en russe




Volver
Возвращение
Yo adivino el parpadeo
Я предчувствую мерцанье
De las luces que a lo lejos
Огней, что вдали мерцая,
Van marcando mi retorno...
Мой обратный путь вещают...
Son las mismas que alumbraron
Они те же, что светили,
Con sus palidos reflejos
Своими бледными лучами,
Hondas horas de dolor.
В часы глубокой моей печали.
Y aunque no quise el regreso,
И хотя я не желал возвращаться,
Siempre se vuelve al primer amor.
Всегда возвращаешься к первой любви.
La vieja calle donde el eco dijo
Старая улица, где эхо сказало:
Tuya es su vida, tuyo es su querer,
"Её жизнь твоя, твоя её любовь",
Bajo el burlon mirar de las estrellas
Под насмешливым взором звёзд,
Que con indiferencia hoy me ven volver...
Которые равнодушно видят мое возвращение...
Volver... con la frente marchita,
Вернуться... с увядшим челом,
Las nieves del tiempo platearon mi sien...
Снега времени посеребрили мои виски...
Sentir... que es un soplo la vida,
Почувствовать... что жизнь это миг,
Que veinte años no es nada,
Что двадцать лет это ничто,
Que febril la mirada, errante en las sombras,
Что мой взгляд, лихорадочный, блуждающий в тенях,
Te busca y te nombra.
Ищет тебя и зовет тебя по имени.
Vivir... con el alma aferrada
Жить... с душой, прикованной
A un dulce recuerdo
К сладкому воспоминанию,
Que lloro otra vez...
О котором я снова плачу...
Tengo miedo del encuentro
Я боюсь встречи
Con el pasado que vuelve
С прошлым, которое возвращается,
A enfrentarse con mi vida...
Чтобы снова столкнуться с моей жизнью...
Tengo miedo de las noches
Я боюсь ночей,
Que pobladas de recuerdos
Которые, полные воспоминаний,
Encadenan mi soñar...
Сковывают мои сны...
Pero el viajero que huye
Но путник, который бежит,
Tarde o temprano detiene su andar...
Рано или поздно останавливает свой бег...
Y aunque el olvido, que todo destruye,
И хотя забвение, которое все разрушает,
Haya matado mi vieja ilusion,
Убило мою старую мечту,
Guardo escondida una esperanza humilde
Я храню спрятанную скромную надежду,
Que es toda la fortuna de mi corazón.
Которая все богатство моего сердца.





Writer(s): A. Lepera, C. Gardel, Luis Cobos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.