Paroles et traduction Roberto Murolo - Comme se canta a Napule
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme se canta a Napule
How to sing in Naples
Comme
se
canta
a
Napule
How
to
sing
in
Naples
T′
'o
vvuò
′mparà,
pecché
già
te
n'adduone
You
want
to
learn
it,
because
you’ve
already
realized
Ca
dint'ô
core
va
′nu
raggio
′e
sole,
That
into
your
heart
comes
a
ray
of
sunshine,
Sentenno
'na
canzona.
Listening
to
a
song.
E
Napule
chest′è,
chesto
pò
dà,
And
Naples
is
this,
this
it
can
give,
Pò
dà
speranze
a
chi
nun
spera
cchiù,
Can
give
hope
to
those
who
no
longer
hope,
Resate
allere
e
freve
'e
passione.
Awaken
joy
and
passion's
fever.
E
basta
sulamente
And
it
only
takes
P'avantà
′e
ttrezze
bbelle
e
ll'uocchie
doce,
To
complement
the
pretty
braids
and
the
sweet
eyes,
'N′aria
′e
ciardino,
An
air
of
the
garden,
'Nu
filo
′e
voce,
A
thread
of
voice,
'Nu
core
ardente
A
burning
heart
Ca,
ride
o
chiagne,
vò
sempe
cantà.
Which,
laughing
or
crying,
wants
to
always
sing.
Ccanzone
ca
suspirano
Songs
which
sigh
Dint′a
'na
varca
o
sott′a
'nu
barcone,
In
a
rowing
boat
or
beneath
a
balcony,
Ccanzone,
allere
e
triste,
ca
ogne
core
Songs,
happy
and
sad,
which
each
heart
Se
'mpara
′e
ogne
staggione.
Learns
every
season.
E
a
chi
è
straniero
e
vene,
o
se
ne
va,
And
to
those
who
are
foreign
and
come
or
leave,
Core
lle
dice:
"Canta
pure
tu!
Heart
tells
them,
"Sing
you
too!
Ricordate
′stu
cielo
e
'sti
ccanzone!"
Remember
this
sky
and
these
songs!"
E
basta
sulamente
And
it
only
takes
P'avantà
′e
ttrezze
bbelle
e
ll'uocchie
doce,
To
complement
the
pretty
braids
and
the
sweet
eyes,
′N'aria
'e
ciardino,
An
air
of
the
garden,
′Nu
filo
′e
voce,
A
thread
of
voice,
'Nu
core
ardente
A
burning
heart
Ca,
ride
o
chiagne,
vò
sempe
cantà.
Which,
laughing
or
crying,
wants
to
always
sing.
Pe′
chi
se
canta
a
Napule
For
who
do
they
sing
in
Naples
Tu
'o
vvuò
sapè?
P′
'e
rrose
e
p′
'e
vviole,
You
want
to
know?
For
the
roses
and
the
violets,
P'
′o
cielo
e
′o
mare
e
maje
pe'
fà
tesore,
For
the
sky
and
the
sea
and
never
to
make
money,
P′ammore
e
p'
′e
ffigliole.
For
love
and
the
girls.
Perciò
chi
nasce
dint'a
′sta
città,
Therefore,
those
who
are
born
in
this
city,
Passa,
cantanno,
tutt'
'a
giuventù:
Spend
their
whole
youth
singing:
Nuttate
′e
luna
e
matenate
′e
sole.
Moonlit
nights
and
sunrises.
E
basta
sulamente
And
it
only
takes
P′avantà
'e
ttrezze
bbelle
e
ll′uocchie
doce,
To
complement
the
pretty
braids
and
the
sweet
eyes,
'N′aria
'e
ciardino,
An
air
of
the
garden,
'Nu
filo
′e
voce,
A
thread
of
voice,
′Nu
core
ardente
A
burning
heart
Ca,
ride
o
chiagne,
vò
sempe
cantà.
Which,
laughing
or
crying,
wants
to
always
sing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): e.a. mario
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.