Paroles et traduction Roberto Murolo - Fenesta Vascia - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fenesta Vascia - Remastered
Низкое окно - Ремастированная версия
Fenesta
vascia
'e
padrona
crudele,
Низкое
окно
жестокой
хозяйки,
Quanta
suspire
mm'haje
fatto
jettare!...
Сколько
вздохов
ты
заставила
меня
излить!...
Mm'arde
stu
core,
comm'a
na
cannela,
Горит
моё
сердце,
как
свеча,
Bella,
quanno
te
sento
annommenare!
Красавица,
когда
слышу,
как
произносят
твоё
имя!
Oje
piglia
la
'sperienza
de
la
neve!
О,
возьми
пример
со
снега!
La
neve
è
fredda
e
se
fa
maniare...
Снег
холодный,
но
позволяет
себя
трогать...
E
tu
comme
si'
tanta
aspra
e
crudele?!
А
ты
почему
такая
суровая
и
жестокая?!
Muorto
mme
vide
e
nun
mme
vuó'
ajutare!?...
Видишь,
как
я
умираю,
и
не
хочешь
помочь
мне!?...
Vorría
addeventare
no
picciuotto,
Хотел
бы
я
стать
мальчишкой-водоносом,
Co
na
langella
a
ghire
vennenn'acqua,
С
кувшином
ходить
и
продавать
воду,
Pe'
mme
ne
jí
da'
chisti
palazzuotte:
Чтобы
кричать
среди
этих
домов:
Belli
ffemmene
meje,
ah!
Chi
vó'
acqua...
"Мои
прекрасные
дамы,
ах!
Кому
воды..."
Se
vota
na
nennella
da
llá
'ncoppa:
Выглянет
девушка
сверху:
Chi
è
'sto
ninno
ca
va
vennenn'acqua?
"Кто
этот
мальчик,
что
продаёт
воду?"
E
io
responno,
co
parole
accorte:
И
я
отвечу
осторожными
словами:
Só'
lacreme
d'ammore
e
non
è
acqua!...
"Это
слёзы
любви,
а
не
вода!..."
Finestra
bassa
di
una
padrona
crudele,
Низкое
окно
жестокой
госпожи,
Quanti
sospiri
mi
hai
fatto
sprecare!...
Сколько
вздохов
ты
заставила
меня
потратить!...
Questo
mio
cuore
arde
come
una
candela,
Моё
сердце
горит,
как
свеча,
Bella,
se
sento
il
tuo
nome
pronunciare!
Красавица,
когда
я
слышу,
как
произносят
твое
имя!
Orsù
prendi
esempio
dalla
neve!
О,
возьми
пример
со
снега!
La
neve
è
fredda
ma
si
fa
accarezzare...
Снег
холодный,
но
позволяет
себя
ласкать...
Ma
tu
sei
così
aspra
e
crudele?!
А
ты
почему
такая
суровая
и
жестокая?!
Mi
vedi
morire
e
non
mi
vuoi
aiutare!?...
Видишь,
как
я
умираю,
и
не
хочешь
мне
помочь!?...
Vorrei
diventare
un
bel
garzone,
Я
хотел
бы
стать
красивым
юношей,
Che
con
la
brocca
va
vendendo
l'acqua,
Который
с
кувшином
продает
воду,
E
poter
gridar
tra
questi
caseggiati
И
кричать
среди
этих
домов:
"Mie
belle
donne,
ah!
chi
vuole
l'acqua..."
"Мои
прекрасные
женщины,
ах!
Кому
воды..."
Si
volge
una
ragazza
in
su
dall'alto:
Выглянет
девушка
сверху:
"Chi
è
il
bel
garzone
che
vende
l'acqua?"
"Кто
этот
красивый
юноша,
что
продает
воду?"
Le
risponderei
con
parole
dosate:
Я
бы
ответил
ей
взвешенными
словами:
"Sono
lacrime
d'amore,
non
è
acqua!..."
"Это
слезы
любви,
а
не
вода!..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Roberto Murolo, Eduardo Caliendo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.