Paroles et traduction Roberto Murolo - Io, 'Na Chitarra E 'a Luna - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io, 'Na Chitarra E 'a Luna - Remastered
Io, 'Na Chitarra E 'a Luna - Remastered
Vattenne,
core
mio,
vattenne
sulo
Be
gone,
my
heart,
be
gone
alone
P'
'e
vvie
sulagne!
For
lonely
paths!
Chisà,
te
cagne
mo
ca
sì
figliulo,
Who
knows,
you'll
change
now
that
you're
a
son,
Chisà,
te
cagne.
Who
knows,
you'll
change.
E,
già
ca
tu
sì
nato
cantatore,
And,
since
you
were
born
a
singer,
Va'
e
canta
si
staje
triste
o
'e
buonumore!
Go
and
sing
if
you're
sad
or
in
a
good
mood!
Canta
pe'
tte,
Sing
for
yourself,
Canta
pe'
tte
Sing
for
yourself
E
nun
chiammà
a
nisciuna,
And
don't
call
anyone,
Tu,
'na
chitarra
e
'a
luna!
You,
a
guitar,
and
the
moon!
E
nun
te
fà
venì
'a
malincunia
And
don't
let
melancholy
come
over
you
P'
'e
vvie
ca
sanno
For
the
paths
that
know
Chi,
pe'
'ngannà,
veneva
'ncumpagnia
Who,
to
deceive,
came
in
company
Cu'
mme
cantanno.
With
me
singing.
E,
si
mme
tremma
'ncopp'
'e
ccorde
'a
mano,
And
if
my
hand
trembles
on
the
strings,
Sieguete
a
cammenà,
va'
cchiù
luntano!
Keep
walking,
go
further!
Canta
pe'
tte,
Sing
for
yourself,
Canta
pe'
tte
Sing
for
yourself
Senza
penzà
a
nisciuna,
Without
thinking
of
anyone,
Tu,
'na
chitarra
e
'a
luna!
You,
a
guitar,
and
the
moon!
E
si
truove
a
quaccuno
e
dice:
"E
comme,
And
if
you
find
someone
who
says:
"And
what,
Tu
sulo?
E
chella?"
You
alone?
And
she?"
E
si
te
dice
'e
chella
pure
'o
nomme,
And
if
he
tells
you
her
name
too,
Tu,
scordatella!
You,
forget
her!
E
si
chistu
quaccuno
fosse
'Ammore
And
if
this
someone
were
Love
Cagnate
nomme
e
di':
"State
in
errore!
Change
your
name
and
say:
"You
are
mistaken!
Canto
pe'
mme,
I
sing
for
myself,
Canto
pe'
mme,
I
sing
for
myself,
Nun
voglio
cchiù
a
nisciuna,
I
don't
want
anyone
anymore,
Io,
'na
chitarra
e
'a
luna!"
Me,
a
guitar,
and
the
moon!"
Vattene,
cuore
mio,
vattene
solo
Be
gone,
my
heart,
be
gone
alone
Per
le
vie
solitarie!
For
lonely
paths!
Chissà,
ti
cambi
ora
che
sei
figliolo,
Who
knows,
you'll
change
now
that
you're
a
son,
Chissà,
ti
cambi.
Who
knows,
you'll
change.
E,
già
che
tu
sei
nato
un
cantatore,
And,
since
you
were
born
a
singer,
Va'
e
canta
se
sei
triste
o
di
buon
umore!
Go
and
sing
if
you're
sad
or
in
a
good
mood!
Canta
per
te,
Sing
for
yourself,
Canta
per
te
Sing
for
yourself
E
non
chiamare
nessuna,
And
don't
call
anyone,
Tu,
una
chitarra
e
la
luna!
You,
a
guitar,
and
the
moon!
E
non
farti
venire
la
malinconia
And
don't
let
melancholy
come
over
you
Per
le
vie
che
conoscono
For
the
paths
that
know
Chi,
per
ingannare,
veniva
in
compagnia
Who,
to
deceive,
came
in
company
Con
me
cantando.
With
me
singing.
E
se
mi
trema
sulle
corde
la
mano
And
if
my
hand
trembles
on
the
strings,
Continua
a
camminare,
va'
più
lontano!
Keep
walking,
go
further!
Canta
per
te,
Sing
for
yourself,
Canta
per
te
Sing
for
yourself
Senza
pensare
a
nessuna,
Without
thinking
of
anyone,
Tu,
una
chitarra
e
la
luna!
You,
a
guitar,
and
the
moon!
E
se
trovi
qualcuno
che
dice:
"E
come,
And
if
you
find
someone
who
says:
"And
what,
Tu
solo?
E
quella?"
You
alone?
And
she?"
E
se
di
quella
ti
dice
anche
il
nome,
And
if
he
tells
you
her
name
too,
Tu,
scordatela!
You,
forget
her!
E
se
questo
qualcuno
fosse
l'Amore
And
if
this
someone
were
Love
Cambiati
il
nome
e
dici:
"Siete
in
errore!
Change
your
name
and
say:
"You
are
mistaken!
Canto
per
me,
I
sing
for
myself,
Canto
per
me
I
sing
for
myself
Non
voglio
più
a
nessuna,
I
don't
want
anyone
anymore,
Io,
una
chitarra
e
la
luna!"
Me,
a
guitar,
and
the
moon!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Murolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.