Roberto Murolo - La luisella (xix secolo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roberto Murolo - La luisella (xix secolo)




La luisella (xix secolo)
Луизелла (XIX век)
Nce sta una giardenera
Есть одна садовница,
Se chiamma Luisella
Зовут Луизелла.
Da copp'a l'Arenella
С Аренеллы,
Mme vene a ncojetà
Ко мне ходит.
Nce tene no giardino
У неё есть сад,
Chin'e rosamarino
Где растет розмарин.
Luisè, sera e matina
Луиза, утром и вечером,
Nun me venì a pprettà
Не приходи меня просить о любви,
Luisè, sera e matina
Луиза, утром и вечером,
Nun me venì a pprettà
Не приходи меня просить о любви.
Pe chillo vicenato
Во всей округе,
Non c'è nauta nennella
Нет лучше девушки.
Comm'essa acconcia e bella
Как она красива и стройна,
Da farte 'nnammorà
Может влюбить в себя.
Fa ll'uocchie a zennariello
Её глаза блестят, как звёздочки,
Si fa la marranchina
Она так кокетлива.
Luisè, sera e matina
Луиза, утром и вечером,
Nun me venì a pprettà
Не приходи меня просить о любви,
Luisè, sera e matina
Луиза, утром и вечером,
Nun me venì a pprettà
Не приходи меня просить о любви.
Luisè, si me te sposo
Луиза, если ты выйдешь за меня,
T'accatto li sciuqquaglie
Я куплю тебе серьги,
Lazziette a trenta maglie
И ленты длиной в 30 вершков.
Te voglio fa piglià
Я хочу, чтобы тебя заметили,
Te piglio no corpetto
Куплю тебе корсет
Purzì na mantellina...
И плащ...
Luisè, sera e matina
Луиза, утром и вечером,
Nun me venì a pprettà
Не приходи меня просить о любви,
Luisè, sera e matina
Луиза, утром и вечером,
Nun me venì a pprettà
Не приходи меня просить о любви.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.