Paroles et traduction Roberto Murolo - Lo Guarracino - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Guarracino - Remastered
Морской петушок - Ремастер
Lo
Guarracino
che
jéva
pe
mare
Морской
петушок,
что
плыл
по
морю,
Le
venne
voglia
de
se
'nzorare
Решил
жениться,
моя
дорогая,
Se
facette
nu
bello
vestito
Сшил
себе
красивый
наряд,
De
scarde
de
spine
pulito
pulito
Из
рыбьей
чешуи,
чистый-чистый,
Cu
na
parrucca
tutta
'ngrifata
С
париком,
весь
завитой,
De
ziarèlle
'mbrasciolata
Из
морских
водорослей
сплетенный,
Co
lo
sciabò,
scolla
e
puzine
С
жабо,
воротником
и
манжетами,
De
ponte
angrese
fine
fine
Из
тончайшего
английского
кружева,
Cu
li
cazune
de
rezze
de
funno
С
брюками
из
сети
морской,
Scarpe
e
cazette
de
pelle
de
tunno
Туфли
и
носки
из
кожи
тунца,
E
sciammeria
e
sciammereino
И
пиджак,
и
жилет,
D'aleche
e
pile
de
voje
marino
Из
крыльев
и
перьев
морской
чайки,
Co
buttune
e
bottunera
С
пуговицами
и
петлицами
D'uocchie
de
purpe,
secce
e
fera
Из
глаз
осьминога,
сухих
и
острых,
Fibbia,
spata
e
sciocche
'ndorate
Пряжка,
шпага
и
золотые
пряди,
De
niro
de
secce
e
fele
d'achiate
Из
чернил
каракатицы
и
желчи
акулы,
Doje
belle
cateniglie
Две
красивые
цепочки,
De
premmone
de
conchiglie
Из
перламутровых
ракушек,
No
cappiello
aggallonato
И
шляпа
с
пером,
De
codarino
d'aluzzo
salato,
Из
хвостика
соленой
сельди,
Tutto
pòsema
e
steratiello
Весь
надушенный
и
расфуфыренный,
Jeva
facenno
lo
sbafantiello
Он
важничал
и
хвастался,
E
gerava
da
ccà
e
da
llà
И
искал
тут
и
там,
La
'nnammorata
pe
se
trovà!
Возлюбленную,
чтобы
найти!
La
Sardella
a
lo
barcone
Килька
на
балконе,
Steva
sonanno
lo
calascione
Играла
на
мандолине,
E
a
suono
de
trommetta
И
под
звуки
трубы,
Leva
cantanno
st'arietta:
Пела
эту
песенку:
"E
llarè
lo
mare
e
lena"
"Море
дышит
и
вздыхает,"
"E
la
figlia
da
sià
Lena"
"А
дочка
его,
Лена,"
"Ha
lasciato
lo
nnamorato"
"Бросила
своего
возлюбленного,"
"Pecché
niente
l'ha
rialato"
"Потому
что
он
ничего
ей
не
подарил,"
Lo
Guarracino
'nche
la
guardaje
Петушок
на
нее
взглянул,
De
la
Sardella
se
'nnamoraje
И
в
Кильку
влюбился,
Se
ne
jette
da
na
Vavosa
Пошел
к
Морской
собачке,
La
cchiù
vecchia
maleziosa
Самой
старой
сплетнице,
L'ebbe
bona
rialata
Дал
ей
хороший
совет,
Pe
mannarle
la
mmasciata
Чтобы
послать
ей
весточку,
La
Vavosa
pisse
pisse
Собачка
тихо-тихо,
Chiatto
e
tunno
nce
lo
disse
Тайком
и
шепотом
ей
рассказала,
La
Sardella
'nch'a
sentette
Килька,
как
услышала,
Rossa
rossa
se
facette
Вся
покраснела,
Pe
lo
scuorno
che
se
pigliaje
От
стыда,
что
охватил
ее,
Sotto
a
no
scuoglio
se
'mpizzaje
Под
скалу
спряталась,
Ma
la
vecchia
de
la
Vavosa
Но
старая
Собачка,
Subbeto
disse:
"Ah
schefenzosa!"
Сразу
сказала:
"Ах,
какая
ты
скромница!"
"De
sta
manera
non
truove
partito"
"Так
ты
мужа
не
найдешь,"
"'Ncanna
te
resta
lo
marito"
"Останешься
старой
девой,"
"Se
aje
voglia
de
t'allocà"
"Если
хочешь
выйти
замуж,"
"Tanta
smorfie
non
aje
da
fa'"
"Не
нужно
так
стесняться,"
"Fora
le
zeze
e
fora
lo
scuorno"
"Долой
стеснение
и
стыд,"
"Anema
e
core
e
faccia
de
cuorno"
"Душа
и
сердце,
и
рога
на
лбу,"
Ciò
sentenno
la
sié
Sardella
Услышав
это,
Килька,
S'affacciaje
a
la
fenestrella
Выглянула
в
окошко,
Fece
n'uocchio
a
zennariello
Бросила
взгляд,
A
lo
speruto
'nnammoratiello
На
влюбленного
ухажера,
Ma
la
patella
che
steva
de
posta
Но
Морская
камбала,
что
стояла
на
страже,
La
chiammaje
faccia
tosta
Назвала
ее
бесстыжей,
Tradetora,
sbrevognata
Предательницей,
развратницей,
Senza
parola,
male
nata
Бессовестной,
плохо
воспитанной,
Ch'avea
'nchiantato
l'Alletterato
Что
бросила
Морского
леща,
Primmo
e
antico
'nnamorato
Первого
и
давнего
возлюбленного,
De
carrera
da
chisto
jette
Побежала
к
нему,
E
ogne
cosa
'lle
dicette
И
все
ему
рассказала,
Quanno
lo
'ntise
lo
poveriello
Когда
услышал
это
бедняга,
Se
lo
pigliaje
Farfariello
Его
охватила
ярость,
Jette
a
la
casa
e
s'armaje
e
rasulo
Побежал
домой,
вооружился
до
зубов,
Se
carrecaje
comm'a
no
mulo
Нагрузился,
как
мул,
De
scoppette
e
de
spingarde
Ружьями
и
винтовками,
Povere,
palle,
stoppa
e
scarde
Пулями,
порохом,
паклей
и
чешуей,
Quattro
pistole
e
tre
bajonette
Четыре
пистолета
и
три
штыка,
Dint'a
la
sacca
se
mettette
В
сумку
положил,
'Ncopp'a
li
spalle
sittanta
pistune
На
плечи
семьдесят
пистолетов,
Ottanta
mbomme
e
novanta
cannune
Восемьдесят
бомб
и
девяносто
пушек,
E
comm'a
guappo
Pallarino
И
как
храбрый
воин,
Jeva
trovanno
lo
Guarracino
Пошел
искать
Петушка,
La
disgrazia
a
chisto
portaje
Несчастье
ему
принес,
Che
mmiezo
a
la
chiazza
te
lo
'ncontraje:
Что
посреди
площади
его
встретил:
Se
l'afferra
p'
'o
crovattino
Схватил
его
за
галстук,
E
po
lle
dice:
"Ah
malandrino!"
И
сказал
ему:
"Ах,
злодей!"
"Tu
me
lieve
la
'nnammorata"
"Ты
у
меня
украл
возлюбленную,"
"E
pigliatella
sta
mazziata"
"Так
получи
же
эту
взбучку,"
Tuffete
e
taffete
a
meliune
Удары
и
тумаки
миллионами,
Le
deva
pàccare
e
secuzzune
Ему
наносил
и
пинки,
Schiaffe,
ponie
e
perepesse
Пощечины,
пинки
и
тычки,
Scoppolune,
fecozze
e
conesse
Подзатыльники,
затрещины
и
тумаки,
Scerevecchiune
e
sicutennosse
Щекотки
и
щипки,
E
ll'ammacca
osse
e
pilosse
И
ломал
ему
кости
и
вырывал
волосы,
Venimmoncenne
ch'a
lo
rommore
Услышав
шум,
Pariente
e
amice
ascettero
fore
Родственники
и
друзья
выбежали,
Chi
co
mazze,
cortielle
e
cortelle
Кто
с
дубинками,
ножами
и
кинжалами,
Chi
co
spate,
spatune
e
spatelle
Кто
с
шпагами,
саблями
и
мечами,
Chiste
co
barre
e
chille
co
spite
Кто
с
прутьями,
а
кто
с
копьями,
Chi
co
ammennole
e
chi
co
antrite
Кто
с
крючками,
а
кто
с
якорями,
Chi
co
tenaglie
e
chi
co
martielle
Кто
с
клещами,
а
кто
с
молотками,
Chi
co
torrone
e
sosamielle
Кто
с
тортами,
а
кто
с
солеными
огурцами,
Patre,
figlie,
marite
e
mogliere
Отцы,
дочери,
мужья
и
жены,
S'azzuffajeno
comm'a
fere
Дрались,
как
звери,
A
meliune
correvano
a
strisce
Миллионами
бежали
стаями,
De
sto
partito
e
de
chillo
li
pisce
Той
и
другой
стороны
рыбы,
Che
bediste
de
sarde
e
d'alose!
Что
за
вид
сардин
и
анчоусов!
De
palaje
e
raje
petrose!
Камбал
и
скатов!
Sarache,
dientece
ed
achiate
Сельдей,
зубаток
и
акул,
Scurme,
tunne
e
alletterate!
Скумбрий,
тунцов
и
лещей!
Pisce
palumme
e
pescatrice
Рыб-молотов
и
удильщиков,
Scuorfene,
cernie
e
alice
Скорпен,
морских
окуней
и
анчоусов,
Mucchie,
ricciole,
musdee
e
mazzune
Бычков,
ставрид,
кефали
и
морских
лещей,
Stelle,
aluzze
e
storiune
Морских
звезд,
сельдей
и
осетров,
Merluzze,
ruongole
e
murene
Трески,
морских
языков
и
мурен,
Capodoglie,
orche
e
vallene
Кашалотов,
косаток
и
китов,
Capitune,
auglie
e
arenghe
Угрей,
шпрот
и
сельдей,
Ciefere,
cuocce,
tracene
e
tenche
Кефали,
морских
петухов,
трески
и
щук,
Treglie,
tremmole,
trotte
e
tunne
Султанок,
трески,
форели
и
тунцов,
Fiche,
cepolle,
laune
e
retunne
Инжира,
лука-порея,
кефали
и
тунцов,
Purpe,
secce
e
calamare
Осьминогов,
каракатиц
и
кальмаров,
Pisce
spate
e
stelle
de
mare
Рыб-мечей
и
морских
звезд,
0isce
palumme
e
pisce
martielle
Рыб-молотов
и
рыб-пилотов,
Voccadoro
e
cecenielle
Морских
окуней
и
морских
ежей,
Capochiuove
e
guarracine
Морских
петухов
и
морских
ершей,
Cannolicchie,
ostreche
e
ancine
Креветок,
устриц
и
морских
собачек,
Vongole,
cocciole
e
patelle
Морских
черенков,
моллюсков
и
морских
гребешков,
Pisce
cane
e
grancetielle
Рыб-собак
и
маленьких
крабов,
Marvizze,
marmure
e
vavose
Морских
улиток,
морских
ежей
и
морских
собачек,
Vope
prene,
vedove
e
spose
Морских
лисиц,
вдов
и
невест,
Spinole,
spuonole,
sierpe
e
sarpe
Морских
ежей,
морских
игл,
змей
и
ужей,
Scauze,
nzuoccole
e
co
le
scarpe
Босых,
в
чулках
и
в
туфлях,
Sconciglie,
gammere
e
ragoste
Ракушек,
креветок
и
лангустов,
Vennero
nfino
co
le
poste
Прибыли
даже
с
почтой,
Capitune,
saure
e
anguille
Угрей,
ящериц
и
угрей,
Pisce
gruosse
e
piccerille
Рыб
больших
и
маленьких,
D'ogni
ceto
e
nazione
Всяких
сословий
и
наций,
Tantille,
tante,
cchiu
tante
e
tantone!
Столько,
столько,
еще
больше
и
еще
больше!
Quanta
botte,
mamma
mia!
Сколько
драк,
мамма
миа!
Che
se
devano,
arrassosia!
Что
они
вытворяли,
ужас!
A
centenare
le
barrate!
Сотнями
удары!
A
meliune
le
petrate!
Миллионами
камни!
Muorze
e
pizzeche
a
beliune!
Укусы
и
щипки
миллиардами!
A
delluvio
li
secozzune!
Потоками
пинки!
Non
ve
dico
che
bivo
fuoco
Не
говорю
вам,
что
настоящий
огонь,
Se
faceva
per
ogne
luoco!
Был
повсюду!
Ttè,
ttè,
ttè,
ccà
pistulate!
Трах,
трах,
трах,
вот
пистолетные
выстрелы!
Ttà,
ttà,
ttà,
ccà
scoppettate!
Бах,
бах,
бах,
вот
ружейные
выстрелы!
Ttù,
ttù,
ttù,
ccà
li
pistune!
Бум,
бум,
бум,
вот
пушечные
выстрелы!
Bu,
bu,
bu,
llà
li
cannune!
Бабах,
бабах,
бабах,
вот
канонада!
Ma
de
cantà
so
già
stracquato
Но
я
уже
устал
петь,
E
me
manca
mo
lo
sciato
И
у
меня
перехватило
дыхание,
Sicché
dateme
licienzia
Так
что
позвольте
мне
откланяться,
Graziosa
e
bella
audenzia
Милостивая
и
прекрасная
публика,
Nfi
che
sorchio
na
meza
de
seje
Пока
я
выпью
стаканчик
вина,
Co
ssalute
de
luje
e
de
leje
За
ваше
здоровье,
судари
и
сударыни,
Ca
se
secca
lo
cannarone
Пока
сохнет
рыболовная
удочка,
Sbacantànnose
lo
premmóne
Лопаясь
от
перламутра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Roberto Murolo, Eduardo Caliendo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.