Paroles et traduction Roberto Murolo - Lo Guarracino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Guarracino
Морской петушок
Lo
Guarracino
che
jéva
pe
mare
Морской
петушок,
что
плыл
по
морю,
Le
venne
voglia
de
se
'nzorare
Решил,
милая,
что
хочет
жениться,
Se
facette
nu
bello
vestito
Сшил
себе
красивый
наряд
De
scarde
de
spine
pulito
pulito
Из
рыбьей
чешуи,
чистый-чистый,
Cu
na
parrucca
tutta
'ngrifata
С
париком,
весь
взъерошенный,
De
ziarèlle
'mbrasciolata
Из
морских
водорослей
сплетенный,
Co
lo
sciabò,
scolla
e
puzine
С
жабо,
воротником
и
манжетами
De
ponte
angrese
fine
fine
Из
тончайшего
английского
кружева,
Cu
li
cazune
de
rezze
de
funno
С
брюками
из
донной
тины,
Scarpe
e
cazette
de
pelle
de
tunno
Туфли
и
носки
из
кожи
тунца,
E
sciammeria
e
sciammereino
И
пиджак,
и
жилет
D'aleche
e
pile
de
voje
marino
Из
водорослей
и
рыбьих
шкур,
Co
buttune
e
bottunera
С
пуговицами
и
петлицами
D'uocchie
de
purpe,
secce
e
fera
Из
глаз
осьминога,
сухих
и
свирепых,
Fibbia,
spata
e
sciocche
'ndorate
Пряжка,
шпага
и
золотые
пряди
De
niro
de
secce
e
fele
d'achiate
Из
чернил
каракатицы
и
желчи
акулы,
Doje
belle
cateniglie
Две
красивые
цепочки
De
premmone
de
conchiglie
Из
перламутровых
раковин,
No
cappiello
aggallonato
Шляпа
с
плюмажем
De
codarino
d'aluzzo
salato,
Из
соленого
хвостика
сельди,
Tutto
pòsema
e
steratiello
Весь
такой
важный
и
гордый,
Jeva
facenno
lo
sbafantiello
Выделывал
он
фортеля,
E
gerava
da
ccà
e
da
llà
И
искал
тут
и
там
La
'nnammorata
pe
se
trovà!
Возлюбленную,
чтобы
найти!
La
Sardella
a
lo
barcone
Сардина
на
балконе
Steva
sonanno
lo
calascione
Играла
на
мандолине
E
a
suono
de
trommetta
И
под
звук
трубы
Leva
cantanno
st'arietta:
Пела
эту
ариетту:
"E
llarè
lo
mare
e
lena"
"Море
дышит
и
вздыхает,"
"E
la
figlia
da
sià
Lena"
"А
дочка
её,
Лена,"
"Ha
lasciato
lo
nnamorato"
"Бросила
своего
возлюбленного,"
"Pecché
niente
l'ha
rialato"
"Потому
что
он
ничего
ей
не
подарил."
Lo
Guarracino
'nche
la
guardaje
Морской
петушок,
увидев
её,
De
la
Sardella
se
'nnamoraje
В
Сардину
влюбился,
Se
ne
jette
da
na
Vavosa
Отправился
к
Морской
собачке,
La
cchiù
vecchia
maleziosa
Самой
старой
сплетнице,
L'ebbe
bona
rialata
И
получил
хороший
совет,
Pe
mannarle
la
mmasciata
Как
послать
ей
весточку.
La
Vavosa
pisse
pisse
Морская
собачка
тихо-тихо
Chiatto
e
tunno
nce
lo
disse
Тайно
и
без
шума
ей
всё
рассказала.
La
Sardella
'nch'a
sentette
Сардина,
как
услышала,
Rossa
rossa
se
facette
Красной-красной
стала,
Pe
lo
scuorno
che
se
pigliaje
От
стыда,
что
охватил
её,
Sotto
a
no
scuoglio
se
'mpizzaje
Под
скалой
спряталась.
Ma
la
vecchia
de
la
Vavosa
Но
старая
Морская
собачка
Subbeto
disse:
"Ah
schefenzosa!"
Сразу
сказала:
"Ах,
какая
же
ты
скромница!"
"De
sta
manera
non
truove
partito"
"Так
ты
мужа
не
найдешь,"
"'Ncanna
te
resta
lo
marito"
"Старой
девой
останешься,"
"Se
aje
voglia
de
t'allocà"
"Если
хочешь
выйти
замуж,"
"Tanta
smorfie
non
aje
da
fa'"
"Не
нужно
столько
кривляться,"
"Fora
le
zeze
e
fora
lo
scuorno"
"Долой
стеснение
и
стыд,"
"Anema
e
core
e
faccia
de
cuorno"
"Душа
и
сердце,
и
рогатая
морда."
Ciò
sentenno
la
sié
Sardella
Услышав
это,
наша
Сардина
S'affacciaje
a
la
fenestrella
Выглянула
в
окошко,
Fece
n'uocchio
a
zennariello
Бросила
взгляд
искоса
A
lo
speruto
'nnammoratiello
На
влюбленного
глупца.
Ma
la
patella
che
steva
de
posta
Но
Камбала,
что
была
на
посту,
La
chiammaje
faccia
tosta
Назвала
её
бесстыжей,
Tradetora,
sbrevognata
Предательницей,
распутницей,
Senza
parola,
male
nata
Безмозглой,
плохо
рожденной,
Ch'avea
'nchiantato
l'Alletterato
Что
бросила
Ставриду,
Primmo
e
antico
'nnamorato
Первого
и
давнего
возлюбленного.
De
carrera
da
chisto
jette
Бегом
к
нему
она
помчалась
E
ogne
cosa
'lle
dicette
И
всё
ему
рассказала.
Quanno
lo
'ntise
lo
poveriello
Когда
услышал
это
бедняга,
Se
lo
pigliaje
Farfariello
Его
охватила
ярость,
Jette
a
la
casa
e
s'armaje
e
rasulo
Побежал
домой,
вооружился
до
зубов,
Se
carrecaje
comm'a
no
mulo
Нагрузился,
как
мул,
De
scoppette
e
de
spingarde
Ружьями
и
винтовками,
Povere,
palle,
stoppa
e
scarde
Порохом,
пулями,
паклей
и
чешуей,
Quattro
pistole
e
tre
bajonette
Четыре
пистолета
и
три
штыка
Dint'a
la
sacca
se
mettette
В
сумку
положил,
'Ncopp'a
li
spalle
sittanta
pistune
На
плечи
семьдесят
пистонов,
Ottanta
mbomme
e
novanta
cannune
Восемьдесят
бомб
и
девяносто
пушек,
E
comm'a
guappo
Pallarino
И
как
храбрый
Палермитянин
Jeva
trovanno
lo
Guarracino
Отправился
искать
Морского
петушка.
La
disgrazia
a
chisto
portaje
Несчастье
ему
принесло
то,
Che
mmiezo
a
la
chiazza
te
lo
'ncontraje:
Что
посреди
площади
он
его
встретил:
Se
l'afferra
p'
'o
crovattino
Схватил
его
за
галстук
E
po
lle
dice:
"Ah
malandrino!"
И
сказал
ему:
"Ах,
негодяй!"
"Tu
me
lieve
la
'nnammorata"
"Ты
у
меня
украл
возлюбленную,"
"E
pigliatella
sta
mazziata"
"Так
получи
же
эту
взбучку!"
Tuffete
e
taffete
a
meliune
Удары
и
тумаки
миллионами
Le
deva
pàccare
e
secuzzune
Он
ему
отвешивал
и
пинки,
Schiaffe,
ponie
e
perepesse
Пощечины,
пинки
и
затрещины,
Scoppolune,
fecozze
e
conesse
Подзатыльники,
тычки
и
оплеухи,
Scerevecchiune
e
sicutennosse
Щекотками
и
щипками
E
ll'ammacca
osse
e
pilosse
Он
ему
кости
и
волосы
ломал.
Venimmoncenne
ch'a
lo
rommore
Услышав
шум,
Pariente
e
amice
ascettero
fore
Родственники
и
друзья
выбежали,
Chi
co
mazze,
cortielle
e
cortelle
Кто
с
дубинками,
ножами
и
тесаками,
Chi
co
spate,
spatune
e
spatelle
Кто
с
мечами,
шпагами
и
шпателями,
Chiste
co
barre
e
chille
co
spite
Эти
с
ломами,
а
те
с
копьями,
Chi
co
ammennole
e
chi
co
antrite
Кто
с
крючками,
а
кто
с
якорями,
Chi
co
tenaglie
e
chi
co
martielle
Кто
с
клещами,
а
кто
с
молотками,
Chi
co
torrone
e
sosamielle
Кто
с
тортами
и
пирожными,
Patre,
figlie,
marite
e
mogliere
Отцы,
дочери,
мужья
и
жены
S'azzuffajeno
comm'a
fere
Сражались,
как
дикие
звери.
A
meliune
correvano
a
strisce
Миллионами
бежали
толпами
De
sto
partito
e
de
chillo
li
pisce
Той
и
другой
стороны
рыбы,
Che
bediste
de
sarde
e
d'alose!
Что
за
вид
сардин
и
лососей!
De
palaje
e
raje
petrose!
Скатов
и
камбалы!
Sarache,
dientece
ed
achiate
Сельдей,
акул
и
рыб-меч!
Scurme,
tunne
e
alletterate!
Скумбрий,
тунцов
и
ставрид!
Pisce
palumme
e
pescatrice
Рыб-ангелов
и
удильщиков,
Scuorfene,
cernie
e
alice
Скорпен,
морских
окуней
и
анчоусов,
Mucchie,
ricciole,
musdee
e
mazzune
Морских
лещей,
амберов,
кефалей
и
морских
карасей,
Stelle,
aluzze
e
storiune
Морских
звезд,
сельдей
и
осетров,
Merluzze,
ruongole
e
murene
Трески,
морских
угрей
и
мурен,
Capodoglie,
orche
e
vallene
Кашалотов,
касаток
и
дельфинов,
Capitune,
auglie
e
arenghe
Морских
угрей,
шпрот
и
сельдей,
Ciefere,
cuocce,
tracene
e
tenche
Кефалей,
морских
петухов,
морских
лещей
и
тенчей,
Treglie,
tremmole,
trotte
e
tunne
Султанок,
трески,
форели
и
тунцов,
Fiche,
cepolle,
laune
e
retunne
Морских
инжиров,
морского
лука,
кефали
и
морских
языков,
Purpe,
secce
e
calamare
Осьминогов,
каракатиц
и
кальмаров,
Pisce
spate
e
stelle
de
mare
Рыб-мечей
и
морских
звезд,
0isce
palumme
e
pisce
martielle
Рыб-ангелов
и
рыб-молотов,
Voccadoro
e
cecenielle
Морских
собачек
и
морских
ежей,
Capochiuove
e
guarracine
Бычков
и
морских
петушков,
Cannolicchie,
ostreche
e
ancine
Креветок,
устриц
и
анчоусов,
Vongole,
cocciole
e
patelle
Морских
черенков,
моллюсков
и
камбал,
Pisce
cane
e
grancetielle
Рыб-собак
и
крабов,
Marvizze,
marmure
e
vavose
Морских
окуней,
морских
лещей
и
морских
собачек,
Vope
prene,
vedove
e
spose
Морских
лисиц,
вдов
и
невест,
Spinole,
spuonole,
sierpe
e
sarpe
Морских
ежей,
морских
петухов,
змей
и
ужей,
Scauze,
nzuoccole
e
co
le
scarpe
Скатов,
морских
коньков
и
в
обуви,
Sconciglie,
gammere
e
ragoste
Моллюсков,
креветок
и
омаров,
Vennero
nfino
co
le
poste
Пришли
даже
с
почтой,
Capitune,
saure
e
anguille
Морские
угри,
ящерицы
и
угри,
Pisce
gruosse
e
piccerille
Рыбы
большие
и
маленькие,
D'ogni
ceto
e
nazione
Всякого
чина
и
звания,
Tantille,
tante,
cchiu
tante
e
tantone!
Столько,
столько,
еще
больше
и
очень
много!
Quanta
botte,
mamma
mia!
Сколько
ударов,
мамма
миа!
Che
se
devano,
arrassosia!
Что
они
делали,
о
ужас!
A
centenare
le
barrate!
Сотнями
удары!
A
meliune
le
petrate!
Миллионами
камни!
Muorze
e
pizzeche
a
beliune!
Укусы
и
щипки
миллиардами!
A
delluvio
li
secozzune!
Потоком
пинки!
Non
ve
dico
che
bivo
fuoco
Не
говорю
вам,
что
настоящий
огонь
Se
faceva
per
ogne
luoco!
Был
повсюду!
Ttè,
ttè,
ttè,
ccà
pistulate!
Трах,
трах,
трах,
вот
пистолеты!
Ttà,
ttà,
ttà,
ccà
scoppettate!
Бах,
бах,
бах,
вот
ружья!
Ttù,
ttù,
ttù,
ccà
li
pistune!
Бум,
бум,
бум,
вот
пистоны!
Bu,
bu,
bu,
llà
li
cannune!
Бабах,
бабах,
бабах,
там
пушки!
Ma
de
cantà
so
già
stracquato
Но
петь
я
уже
устал
E
me
manca
mo
lo
sciato
И
у
меня
перехватывает
дыхание,
Sicché
dateme
licienzia
Поэтому
прошу
прощения
Graziosa
e
bella
audenzia
Милостивая
и
прекрасная
публика,
Nfi
che
sorchio
na
meza
de
seje
Пока
я
выпью
пол-литра
вина
Co
ssalute
de
luje
e
de
leje
За
здоровье
его
и
её,
Ca
se
secca
lo
cannarone
Пока
сохнет
тростник,
Sbacantànnose
lo
premmóne
Разваливаясь
на
части.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Murolo Roberto, Caliendo Eduardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.