Paroles et traduction Roberto Murolo - Mandulinata a napule
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mandulinata a napule
Мандолина в Неаполе
Sera
d'estáte,
Pusilleco
lucente
Летний
вечер,
сияющий
Позиллипо
Canta
canzone
e
addora
d'erba
'e
mare
Поет
песню
и
пахнет
морской
травой
Voglio
'e
canzone
cchiù
d'ammore
ardente
Хочу
песню,
полную
пылкой
любви
Voglio
'e
pparole
cchiù
carnale
e
doce
Хочу
слов
самых
нежных
и
сладких
Pe'
dí,
"Te
voglio
bene"
a
chi
mme
sente
Чтобы
сказать
"Я
люблю
тебя"
той,
кто
меня
слышит
Ma
d'
'e
pparole
cchiù
carnale
e
doce
Но
из
слов
самых
нежных
и
сладких
Ne
sceglio
sulo
tre:
"Te
voglio
bene"
Выберу
только
три:
"Я
люблю
тебя"
Bella,
'int'
'o
core
tujo
sacc'io
chi
tiene
Красавица,
в
твоем
сердце,
я
знаю,
кто
живет
Chi
sta
int'
'o
core
mio
saje
pure
tu
Кто
в
моем
сердце,
знаешь
и
ты
P'
'o
mare
'e
Napule
quant'armunia
Над
Неаполитанским
заливом,
какая
гармония
Saglie
'ncielo
e
'ncielo
sentono
Поднимается
к
небу,
и
на
небесах
слышат
Tutt'
'e
stelle
'a
voce
mia
Все
звезды
мой
голос
Voce
ca
tènnere
st'ammore
fa
Голос,
который
нежно
питает
эту
любовь
Notte
d'está,
se
só'
addurmute
'e
ccase
Летняя
ночь,
дома
уснули
E
'o
cielo,
a
mare,
nu
scenario
ha
stiso
И
небо,
к
морю,
раскинуло
декорации
Staje
'mbracci'a
me,
'nnucente
só'
sti
vase
Ты
в
моих
объятиях,
невинны
эти
поцелуи
Bella,
stanotte,
te
só
frato
e
sposo
Красавица,
этой
ночью
я
тебе
и
брат,
и
муж
Stanotte,
ammore
e
Dio,
sóngo
una
cosa
Сегодня
ночью
любовь
и
Бог
— одно
Canta
e
da
'o
suonno
Napule
se
sceta
Поет,
и
от
сна
Неаполь
просыпается
Ridono
'e
vvocche
ca
se
só
vasate
Улыбаются
губы,
которые
целовались
Tutt'
'e
suspire
'e
tutt'
'e
'nnammurate
Все
вздохи
всех
влюбленных
Suspirano,
stanotte,
attuorno
a
te
Вздыхают
сегодня
ночью
вокруг
тебя
P'
'o
mare
'e
Napule
quant'armunia
Над
Неаполитанским
заливом,
какая
гармония
Saglie
'ncielo
e
'ncielo
sentono
Поднимается
к
небу,
и
на
небесах
слышат
Tutt'
'e
stelle
'a
voce
mia
Все
звезды
мой
голос
Voce
ca
tènnere
st'ammore
fa
Голос,
который
нежно
питает
эту
любовь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tagliaferri-murolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.