Paroles et traduction Roberto Murolo - Marechiare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quanno
sponta
la
luna
a
Marechiare
When
the
moon
rises
in
Marechiare
Pure
li
pisce
ce
fanno
a
ll'ammore
Even
the
fish
make
love
there
Se
revotano
ll'onne
de
lu
mare
The
waves
of
the
sea
turn
around
Pe'
la
priezza
cagnano
culore
To
see
the
joy
and
change
color
Quanno
sponta
la
luna
a
Marechiare
When
the
moon
rises
in
Marechiare
A
Marechiare
ce
sta
'na
fenesta
In
Marechiare
there
is
a
window
'A
passiona
mia
ce
tuzzulea
My
love
is
waiting
there
'Nu
garofano
addora
dint'a
'na
testa
A
carnation
blooms
in
my
head
Passa
ll'acqua
pe'
sotto
e
murmulea
The
water
flows
below
and
murmurs
A
Marechiare
ce
sta
'na
fenesta
In
Marechiare
there
is
a
window
Chi
dice
ca
li
stelle
sò
lucente
Who
says
that
the
stars
are
shining
Nun
sape
'st'uocchie
ca
tu
tiene
'nfronte
Doesn't
know
these
eyes
that
you
have
in
front
of
you
'Sti
ddoje
stelle
li
ssaccio
io
sulamente
Only
I
know
these
two
stars
Dint'a
lu
core
ne
tengo
li
pponte
In
my
heart
I
keep
the
bridges
Chi
dice
ca
li
stelle
sò
lucente?
Who
says
that
the
stars
are
shining?
Scetate,
Carulì,
ca
ll'aria
è
doce!
Wake
up,
my
love,
the
air
is
sweet!
Quanno
maje
tantu
tiempo
aggio
aspettato?
When
have
I
waited
so
long?
P'accumpagnà
li
suone
cu'
la
voce
To
accompany
the
sounds
with
my
voice
Stasera
'na
chitarra
aggio
purtato
Tonight
I
brought
a
guitar
Scetate,
Carulì,
ca
ll'aria
è
doce!
Wake
up,
my
love,
the
air
is
sweet!
Aaaah
aaaah
aaaah
aaaah
Aaaah
aaaah
aaaah
aaaah
Aaaah
aaaah
aaaah
aaaah
Aaaah
aaaah
aaaah
aaaah
Ascetate!,
Ascetate!
Wake
up!
Wake
up!
Scetate,
Carulì,
ca
ll'aria
è
doce!
Wake
up,
my
love,
the
air
is
sweet!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SALVATORE DI GIACOMO, FRANCESCO PAOLO TOSTI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.