Roberto Murolo - O zampugnaro nnammurato - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Murolo - O zampugnaro nnammurato




O zampugnaro nnammurato
The Bagpiper in Love
Nu bellu figliulillo zampugnaro
A handsome young bagpiper
Che a Napule nun c'era stato ancora
Who had never been to Naples before
Comme chiagneva, 'nnante a lu pagliaro
How he wept, before the straw hut
Quanno lassaje la 'nnammurata fora
When he left his sweetheart outside
E a mezanotte, 'ncopp'a nu traíno
And at midnight, on a train
Pe' Napule partette da Avellino
He left Avellino for Naples
Ullèro, ullèro, buono e sincero
Ollèro, ollèro, good and sincere
Da lu paese, a Napule arrevato
Having arrived in Naples from his village
Nce cammenava comm'a nu stunato
He walked around like a fool
E succedette ca na bella sera
And it happened that one evening
Jette a cantá a la casa 'e na signora
He went to sing at a lady's house
Tappéte, luce, pavimente a cera
Tapestries, lights, a waxed floor
Ricchezze maje nun viste fin'a allora
He had never seen such wealth before
Ma se 'ncantaje, cchiù assaje de sti rricchezze
But what enchanted him, more than all this wealth
Pe' ll'uocchie d"a signora e pe li ttrezze
Were the lady's eyes and her tresses
Ullèro, ullèro, fuje nu mistero
Ollèro, ollèro, it was a mystery
Quanno jette pe' vasá â signora 'e mmane
When he went to kiss the lady's hand
Zitto, sentette 'e dí, "Torna dimane"
Softly, she heard him say, "Come back tomorrow"
Cielo, comme fuje doce 'sta nuvena
Heavens, how sweet this novena was
Ca ll'attaccaje cu n'ata passione
For it bound him with a new passion
E se scurdaje d'ammore 'e Filumena
And he forgot about his love for Filumena
Ch'era fatecatora e bona bona
Who was a hard worker and very kind
Ma ll'urdema jurnata ca turnaje
But on the last day that he returned
Chella signora, â casa, 'un ce 'a truvaje
He couldn't find the lady at home
Ullèro, ullèro, sturduto overo
Ollèro, ollèro, dazed and confused
Avette ciento lire e 'sta 'mmasciata
He had a hundred lire and this message
"Scurdatavella, chella è mmaretata"
"Forget her, she's married"
'Na casarella 'mmiez'a li mmuntagne
A small house in the mountains
'Nu fucularo cu 'nu cippo 'e pigne
A fireplace with a log of pine
La neve sciocca, 'na figliola chiagne
The snow is falling, a girl is crying
Chisà 'stu lietto 'e sposa si se 'ncigna
Who knows if this bed will ever be blessed
P' 'a strada sulitaria d'Avellino
On the lonely road to Avellino
Nun sta passanno manco 'nu traìno
Not even a train is passing by
Ullèro, ullèro, cagna penziero
Ollèro, ollèro, change your mind
Sta sotto a 'nu barcone appuntunato
You're under a sinking boat
Poveru zampugnaro 'nnammurato
Poor bagpiper in love





Writer(s): A. Gill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.