Roberto Murolo - Zampugnaro 'nnammurato - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Murolo - Zampugnaro 'nnammurato




Zampugnaro 'nnammurato
Lovestruck Zampogna Player
Nu bellu figliulillo zampugnaro
A handsome young zampogna player,
Che a Napule nun c'era stato ancora
The likes of which Naples had never seen,
Comme chiagneva, 'nnante a lu pagliaro
How he wept, before the manger,
Quanno lassaje la 'nnammurata fora
When he left his sweetheart behind.
E a mezanotte, 'ncopp'a nu traíno
And at midnight, on a train,
Pe' Napule partette da Avellino
He departed for Naples from Avellino.
Ullèro, ullèro
Ullèro, ullèro
Buono e sincero
Good and sincere
Da lu paese, a Napule arrevato
From his village, having arrived in Naples,
Nce cammenava comm'a nu stunato
He walked around like a man in a daze.
E succedette ca, na bella sera
And it happened that, one beautiful evening,
Jette a suná a la casa 'e na signora
He went to play at the house of a lady.
Tappéte, luce, pavimente a cera
Carpets, lights, waxed floors,
Ricchezze maje nun viste anfin'a allora!
Riches he had never seen before!
Ma se 'ncantaje, cchiù assaje de sti rricchezze
But he was more enchanted, much more than by these riches,
Pe' ll'uocchie d"a signora e de li ttrezze
By the lady's eyes and her tresses.
Ullèro, ullèro
Ullèro, ullèro
Fuje nu mistero
It was a mystery
Quanno jette pe' vasá â signora 'e mmane
When he went to kiss the lady's hand,
Zitto, sentette 'e dí, viene dimane!
Quietly, he heard her say, "Come tomorrow!"
Cielo, e comme fuje doce 'sta nuvena
Heavens, how sweet was this news,
Ca ll'attaccaje cu n'ata passione!
That it ignited him with another passion!
E se scurdaje 'e ll'ammore 'e Filumena
And he forgot the love of Filomena,
Ch'era fatecatora e bona bona
Who was hardworking and good.
Ma ll'urdema jurnata ca turnaje
But the last day he returned,
Chella signora, â casa, 'un ce 'a truvaje
That lady, at the house, he couldn't find her.
Ullèro, ullèro
Ullèro, ullèro
Sturduto overo
Truly stunned
Avette ciento lire e 'sta 'mmasciata
He received a hundred lire and this message:
Scurdatavella, chella è mmaretata
Forget about her, she's married.





Writer(s): A. Gill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.