Paroles et traduction Roberto Orellana - Empezar Otra Vez
Empezar Otra Vez
Начать сначала
Cansado
solo
caminas
en
un
mundo
lleno
de
fracasos,
Усталая,
ты
бродишь
в
мире
полном
неудач,
Vacio
estas
te
sientes
morir,
destruyes
todo,
todo,
tú
interior.
В
пустоте
ощущаешь,
как
умираешь,
разрушая
все,
все,
внутри
тебя.
Y
piensas
que
todo
en
la
vida
para
ti
ya
se
ha
terminado,
И
думаешь,
что
в
этой
жизни
все
для
тебя
уже
кончено,
Pero
hay
una
esperanza
en
el
señor,
Но
есть
надежда
у
Господа,
Piénsalo
aún
es
tiempo
oh
oh
de
empezar
otra
vez.
Подумай,
еще
не
поздно,
ох
ох,
начать
сначала.
De
empezar
otra
vez,
de
empezar
otra
vez,
Начать
сначала,
начать
сначала,
Es
abrir
tu
corazón
y
romper
el
cascarón
que
te
encierra.
Это
значит
открыть
свое
сердце
и
разорвать
скорлупу,
что
тебя
окружает.
Empezar
otra
vez
esa
llama
de
amor,
Начать
сначала
этот
огонь
любви,
Que
está
dentro
de
ti
ya
no
muera,
empezar
otra
vez,
Что
горит
внутри
тебя,
не
дай
ему
погаснуть,
начать
сначала,
Es
cambiar
de
dirección
y
de
darle
un
nuevo
rumbo
a
tu
vida,
Это
изменить
направление
и
дать
новый
курс
своей
жизни,
Empezar
otra
vez
esa
llama
de
amor
que
está
dentro
de
ti
ya
no
muera,
Начать
сначала
этот
огонь
любви,
что
горит
внутри
тебя,
не
дай
ему
погаснуть,
Pero
es
tu
decisión,
Но
это
твое
решение,
Piénsalo
aún
es
tiempo
oh
oh
de
empezar
otra
vez...
Подумай,
еще
не
поздно,
ох
ох,
начать
сначала...
Quizás
despreciado
por
tu
familia,
abandonado
por
los
que
más
amas,
c
Быть
может,
отвергнутая
своей
семьей,
брошенная
теми,
кого
любишь
больше
всего,
у
Ansado
de
la
vida,
destruyes
hoy
tu
vida,
Ставшая
от
жизни,
сегодня
разрушаешь
свою
жизнь,
El
hospicio
solo
triste,
porque
no
hay
salida.
Богадельня
только
печаль,
потому
что
нет
выхода.
Y
piensas
que
todo
en
la
vida
para
ti
ya
se
ha
terminado,
И
думаешь,
что
в
этой
жизни
все
для
тебя
уже
кончено,
Pero
hay
una
esperanza
en
el
señor,
piensalo
aún
es
tiempo
oohno!
Но
есть
надежда
у
Господа,
подумай,
еще
не
поздно,
ох
нет!
De
empezar
otra
vez,
de
empezar
otra
vez,
de
empezar
otra
vez,
Начать
сначала,
начать
сначала,
начать
сначала,
Es
abrir
tu
corazón
y
romper
el
cascarón
que
te
encierra,
e
Это
значит
открыть
свое
сердце
и
разорвать
скорлупу,
что
тебя
окружает,
и
Mpezar
otra
vez
y
esa
llama
de
amor
Начать
сначала
и
этот
огонь
любви
Que
esta
dentro
de
ti
ya
no
muera...
Что
горит
внутри
тебя,
не
дай
ему
погаснуть...
Empezar
otra
vez,
es
cambiar
de
dirección
y
de
darle
un
nuevo
rumbo
a
Начать
сначала,
это
значит
изменить
направление
и
дать
новый
курс
сво
Tu
vida,
empezar
otra
vez
esa
llama
de
amor
que
esta
dentro
de
ей
жизни,
начать
сначала
этот
огонь
любви,
что
горит
внутри
те
Ti
ya
no
muera,
pero
es
tu
decisión
piénsalo
aún
es
tiempo
nooh!
бя,
не
дай
ему
погаснуть,
но
это
твое
решение,
подумай,
еще
не
поздно,
нет!
De
empezar
otra
vez...
Начать
сначала...
Empezar
otra
vez,
Начать
сначала,
Es
cambiar
de
dirección
y
de
darle
un
nuevo
rumbo
a
tu
Это
значит
изменить
направление
и
дать
новый
курс
своей
Vida,
pero
es
tu
decisión
piénsalo
aún
es
tiempo
nooh!
жизни,
но
это
твое
решение,
подумай,
еще
не
поздно,
нет!
De
empezar
otra
vez,
laralarai,
de
empezar
otra
vez
laralarai,
Начать
сначала,
ля-ля-ля,
начать
сначала,
ля-ля-ля,
De
empezar
otra
vez,
empezar
otra
vez,
empezar
otra
vez,
Начать
сначала,
начать
сначала,
начать
сначала,
Empezar
otra
vez,
empezar
otra
vez,
Начать
сначала,
начать
сначала,
Empezar
otra
vez,
empezar
otra
vez,
empezar
otra
vez
oohh!
Начать
снова,
начать
снова,
начать
снова,
ох!
Empezar
otra
vez
laralai,
laralai...
Начать
сначала,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Orellana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.