Paroles et traduction Roberto Orellana - Sino Cuesta Nada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sino Cuesta Nada
Если это ничего не стоит
Si
no
cuesta
nada,
Solo
dos
palabras,
Если
это
ничего
не
стоит,
всего
два
слова,
Te
quiero,
y
nada
mas,
te
quiero,
de
verdad,
Jesús,
Jesús.
Я
люблю
тебя,
и
больше
ничего,
я
люблю
тебя,
по-настоящему,
Иисус,
Иисус.
Porque
la
mereces,
y
te
pertenece
Потому
что
Ты
этого
заслуживаешь,
и
Тебе
принадлежит
La
gloria
solo
a
ti,
la
gloria
que
hay
en
ti,
señor,
señor.
Слава
только
Тебе,
слава,
которая
есть
в
Тебе,
Господь,
Господь.
Porque
tu,
sol
de
la
mañana,
Потому
что
Ты,
солнце
утра,
Das
vida
dónde
no
existe
nada,
Даешь
жизнь
там,
где
ничего
нет,
Y
vienes
al
hombre
que
es
malo
y
le
amas,
y
le
amas.
И
приходишь
к
человеку,
который
зол,
и
любишь
его,
и
любишь
его.
Siendo
tu,
el
rey
de
la
gloria,
Будучи
Царем
славы,
Moriste
por
darme
victoria,
Ты
умер,
чтобы
дать
мне
победу,
Hoy
vives
y
llevo
en
mi
canto
tu
historia.
Сегодня
Ты
жив,
и
я
несу
в
своей
песне
Твою
историю.
Y
en
mi
pensamiento,
y
en
cualquier
momento,
И
в
моих
мыслях,
и
в
любой
момент,
Te
alabo
tanto
a
ti,
te
alabo
tanto
asi,
Jesús,
Jesús.
Я
так
славлю
Тебя,
я
так
славлю
Тебя,
Иисус,
Иисус.
Y
tu
estas
presente,
cuando
anhelo
verte,
И
Ты
присутствуешь,
когда
я
жажду
увидеть
Тебя,
Y
estas
muy
junto
a
mi,
y
estas
dentro
de
mi,
Jesús,
Jesús.
И
Ты
очень
близко
ко
мне,
и
Ты
внутри
меня,
Иисус,
Иисус.
Porque
tu,
sol
de
la
mañana,
Потому
что
Ты,
солнце
утра,
Das
vida
dónde
no
existe
nada,
Даешь
жизнь
там,
где
ничего
нет,
Y
vienes
al
hombre
que
es
malo
y
le
amas,
y
le
amas.
И
приходишь
к
человеку,
который
зол,
и
любишь
его,
и
любишь
его.
Siendo
tu,
el
rey
de
la
gloria,
Будучи
Царем
славы,
Moriste
por
darme
victoria,
Ты
умер,
чтобы
дать
мне
победу,
Hoy
vives
y
llevo
en
mi
canto
tu
historia.
(Bis)
Сегодня
Ты
жив,
и
я
несу
в
своей
песне
Твою
историю.
(Bis)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Orellana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.