Roberto Ribeiro feat. Chico Buarque - Quem Te Viu Quem Te Vê (Musica Incidental: A Banda) - traduction des paroles en allemand

Quem Te Viu Quem Te Vê (Musica Incidental: A Banda) - Roberto Ribeiro , Chico Buarque traduction en allemand




Quem Te Viu Quem Te Vê (Musica Incidental: A Banda)
Wer dich sah, wer dich sieht (Beiläufige Musik: A Banda)
Hoje o samba saiu
Heute ist der Samba ausgegangen
Hoje o samba saiu
Heute ist der Samba ausgegangen
Hoje o samba saiu, la-la-la-ia
Heute ist der Samba ausgegangen, la-la-la-ia
Procurando você
Um dich zu suchen
Era a mais bonita das cabrochas dessa ala
Du warst die Schönste aller Cabrochas dieser Reihe
Você era a favorita onde eu era o mestre-sala
Du warst die Favoritin, wo ich der Zeremonienmeister war
Hoje a gente nem se fala, mas a festa continua
Heute reden wir nicht einmal mehr miteinander, aber das Fest geht weiter
Suas noites são de gala, nosso samba ainda é na rua
Deine Nächte sind voller Gala, unser Samba ist immer noch auf der Straße
Hoje o samba saiu, la-la-la-ia
Heute ist der Samba ausgegangen, la-la-la-ia
Procurando você
Um dich zu suchen
Quem te viu, quem te
Wer dich sah, wer dich sieht
Quem não a conhece, não pode mais ver pra crer
Wer dich nicht kennt, kann es nicht mehr glauben
Quem jamais a esquece não pode reconhecer
Wer dich nie vergisst, kann dich nicht wiedererkennen
Quando o samba começava você era a mais brilhante
Als der Samba begann, warst du die Strahlendste
E se a gente se cansava você seguia a diante
Und wenn wir müde wurden, machtest du einfach weiter
Hoje a gente anda distante do calor do seu gingado
Heute sind wir weit entfernt von der Hitze deines Swings
Você chá dançante onde eu não sou convidado
Du gibst nur noch Tanztees, zu denen ich nicht eingeladen bin
Hoje o samba saiu, la-la-la-ia
Heute ist der Samba ausgegangen, la-la-la-ia
Procurando você
Um dich zu suchen
Quem te viu, quem te
Wer dich sah, wer dich sieht
Quem não a conhece, não pode mais ver pra crer
Wer dich nicht kennt, kann es nicht mehr glauben
Quem jamais a esquece não pode reconhecer
Wer dich nie vergisst, kann dich nicht wiedererkennen
O meu samba se marcava na cadência dos seus passos
Mein Samba richtete sich nach dem Rhythmus deiner Schritte
O meu sono se embalava no carinho dos seus braços
Mein Schlaf wurde von der Zärtlichkeit deiner Arme eingelullt
Hoje de teimoso eu passo bem em frente ao seu portão
Heute gehe ich aus Trotz direkt vor deinem Tor vorbei
Pra lembrar que sobra espaço no barraco e no cordão
Um dich daran zu erinnern, dass im Schuppen und in der Reihe noch Platz ist
Hoje o samba saiu, la-la-la-ia
Heute ist der Samba ausgegangen, la-la-la-ia
Procurando você
Um dich zu suchen
Quem te viu, quem te
Wer dich sah, wer dich sieht
Quem não a conhece, não pode mais ver pra crer
Wer dich nicht kennt, kann es nicht mehr glauben
Quem jamais a esquece não pode reconhecer
Wer dich nie vergisst, kann dich nicht wiedererkennen
Todo ano eu lhe fazia uma cabrocha de alta classe
Jedes Jahr machte ich dir eine Cabrocha der Extraklasse
De dourado eu lhe vestia pra que o povo admirasse
Ich kleidete dich in Gold, damit das Volk dich bewundere
Eu não sei bem com certeza porque foi que um belo dia
Ich weiß nicht genau, warum eines schönen Tages
Quem brincava de princesa acostumou na fantasia
Diejenige, die Prinzessin spielte, sich an die Fantasie gewöhnte
Hoje o samba saiu, la-la-la-ia
Heute ist der Samba ausgegangen, la-la-la-ia
Procurando você
Um dich zu suchen
Quem te viu, quem te
Wer dich sah, wer dich sieht
Quem não a conhece, não pode mais ver pra crer
Wer dich nicht kennt, kann es nicht mehr glauben
Quem jamais a esquece não pode reconhecer
Wer dich nie vergisst, kann dich nicht wiedererkennen
Hoje eu vou sambar na pista, você vai de galeria
Heute werde ich auf der Tanzfläche Samba tanzen, du gehst auf die Galerie
Quero que você me assista na mais fina companhia
Ich möchte, dass du mir zusiehst, in bester Gesellschaft
Se você sentir saudade, por favor, não na vista
Wenn du Sehnsucht verspürst, bitte zeige es nicht
Bate palma com vontade, faz de conta que é turista
Klatsche begeistert in die Hände, tu so, als wärst du eine Touristin
Hoje o samba saiu, la-la-la-ia
Heute ist der Samba ausgegangen, la-la-la-ia
Procurando você
Um dich zu suchen
Quem te viu, quem te
Wer dich sah, wer dich sieht
Quem não a conhece não pode mais ver pra crer
Wer dich nicht kennt, kann es nicht mehr glauben
Quem jamais a esquece não pode reconhecer
Wer dich nie vergisst, kann dich nicht wiedererkennen
Hoje o samba saiu
Heute ist der Samba ausgegangen
Hoje o samba saiu
Heute ist der Samba ausgegangen
Hoje o samba saiu
Heute ist der Samba ausgegangen
Hoje o samba saiu
Heute ist der Samba ausgegangen
Estava atoa na vida, o meu amor me chamou
Ich war müßig im Leben, meine Liebe rief mich
Pra ver a banda passar, cantando coisas de amor
Um die Band vorbeiziehen zu sehen, die Liebeslieder sang
Estava atoa na vida, o meu amor me chamou
Ich war müßig im Leben, meine Liebe rief mich
Pra ver a banda passar...
Um die Band vorbeiziehen zu sehen...





Writer(s): Chico Buarte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.