Roberto Ribeiro - Propagas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Ribeiro - Propagas




Propagas
Propagas
Por que é que me propagas pelas ruas com prazer
Why do you spread me through the streets with pleasure
Se todo mundo sabe que é despeito de você?
If everyone knows it's spite from you?
Esta vida é um jogo e cada um joga o que tem
This life is a game and everyone plays what they've got
Quem é que não gosta de carinho?
Who doesn't like affection?
Quem é que não gosta de ninguém?
Who doesn't like anyone?
Mas quem é que não gosta de carinho?
But who doesn't like affection?
Quem é que não gosta de ninguém?
Who doesn't like anyone?
Pra você me censurar tem que censurar Adão
To censor me, you have to censor Adam
Preferiu viver com Eva, não quis paraíso, não
He preferred to live with Eve, he didn't want paradise, no
E o mundo então seguiu no mesmo diapasão
And the world then followed in the same tune
Todo homem hoje em dia tem alguém no coração
Every man nowadays has someone in his heart
Mas por que é que me propagas pelas ruas com prazer
But why do you spread me through the streets with pleasure
Se todo mundo sabe que é despeito de você?
If everyone knows it's spite from you?
Esta vida é um jogo e cada um joga o que tem
This life is a game and everyone plays what they've got
Quem é que não gosta de carinho?
Who doesn't like affection?
Quem é que não gosta de ninguém?
Who doesn't like anyone?
Mas quem é que não gosta de carinho?
But who doesn't like affection?
Quem é que não gosta de ninguém?
Who doesn't like anyone?
Nos caminhos percorridos encontrei desilusões
On the paths I've walked, I've found disillusionment
Encontrei falsas mulheres maltratando corações
I've found false women mistreating hearts
Nem assim eu desisti, fui em frente, caminhei
Even so, I didn't give up, I went forward, I walked
Hoje até perdi a conta das mulheres que beijei
Nowadays, I've even lost count of the women I've kissed
Mas por que é que me propagas pelas ruas com prazer
But why do you spread me through the streets with pleasure
Se todo mundo sabe que é despeito de você?
If everyone knows it's spite from you?
Esta vida é um jogo e cada um joga o que tem
This life is a game and everyone plays what they've got
Quem é que não gosta de carinho?
Who doesn't like affection?
Quem é que não gosta de ninguém?
Who doesn't like anyone?
Mas quem é que não gosta de carinho?
But who doesn't like affection?
Quem é que não gosta de ninguém?
Who doesn't like anyone?
Nos caminhos percorridos encontrei desilusões
On the paths I've walked, I've found disillusionment
Encontrei falsas mulheres maltratando corações
I've found false women mistreating hearts
Nem assim eu desisti, fui em frente, caminhei
Even so, I didn't give up, I went forward, I walked
Hoje até perdi a conta das mulheres que beijei
Nowadays, I've even lost count of the women I've kissed
Mas por que é que me propagas pelas ruas com prazer
But why do you spread me through the streets with pleasure
Se todo mundo sabe que é despeito de você?
If everyone knows it's spite from you?
Esta vida é um jogo e cada um joga o que tem
This life is a game and everyone plays what they've got
Quem é que não gosta de carinho?
Who doesn't like affection?
Quem é que não gosta de ninguém?
Who doesn't like anyone?
Mas quem é que não gosta de carinho?
But who doesn't like affection?
Quem é que não gosta de ninguém?
Who doesn't like anyone?
Mas quem é que não gosta de carinho?
But who doesn't like affection?
Quem é que não gosta de ninguém?
Who doesn't like anyone?
Mas quem é que não gosta de carinho?
But who doesn't like affection?
Quem é que não gosta de ninguém?
Who doesn't like anyone?
Mas quem é que não gosta de carinho?
But who doesn't like affection?
Quem é que não gosta de ninguém?
Who doesn't like anyone?





Writer(s): Jorcelei Lucas Suplino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.