Paroles et traduction Roberto Ribeiro - Propagas
Por
que
é
que
me
propagas
pelas
ruas
com
prazer
Why
do
you
spread
me
through
the
streets
with
pleasure
Se
todo
mundo
sabe
que
é
despeito
de
você?
If
everyone
knows
it's
spite
from
you?
Esta
vida
é
um
jogo
e
cada
um
joga
o
que
tem
This
life
is
a
game
and
everyone
plays
what
they've
got
Quem
é
que
não
gosta
de
carinho?
Who
doesn't
like
affection?
Quem
é
que
não
gosta
de
ninguém?
Who
doesn't
like
anyone?
Mas
quem
é
que
não
gosta
de
carinho?
But
who
doesn't
like
affection?
Quem
é
que
não
gosta
de
ninguém?
Who
doesn't
like
anyone?
Pra
você
me
censurar
tem
que
censurar
Adão
To
censor
me,
you
have
to
censor
Adam
Preferiu
viver
com
Eva,
não
quis
paraíso,
não
He
preferred
to
live
with
Eve,
he
didn't
want
paradise,
no
E
o
mundo
então
seguiu
no
mesmo
diapasão
And
the
world
then
followed
in
the
same
tune
Todo
homem
hoje
em
dia
tem
alguém
no
coração
Every
man
nowadays
has
someone
in
his
heart
Mas
por
que
é
que
me
propagas
pelas
ruas
com
prazer
But
why
do
you
spread
me
through
the
streets
with
pleasure
Se
todo
mundo
sabe
que
é
despeito
de
você?
If
everyone
knows
it's
spite
from
you?
Esta
vida
é
um
jogo
e
cada
um
joga
o
que
tem
This
life
is
a
game
and
everyone
plays
what
they've
got
Quem
é
que
não
gosta
de
carinho?
Who
doesn't
like
affection?
Quem
é
que
não
gosta
de
ninguém?
Who
doesn't
like
anyone?
Mas
quem
é
que
não
gosta
de
carinho?
But
who
doesn't
like
affection?
Quem
é
que
não
gosta
de
ninguém?
Who
doesn't
like
anyone?
Nos
caminhos
percorridos
encontrei
desilusões
On
the
paths
I've
walked,
I've
found
disillusionment
Encontrei
falsas
mulheres
maltratando
corações
I've
found
false
women
mistreating
hearts
Nem
assim
eu
desisti,
fui
em
frente,
caminhei
Even
so,
I
didn't
give
up,
I
went
forward,
I
walked
Hoje
até
perdi
a
conta
das
mulheres
que
beijei
Nowadays,
I've
even
lost
count
of
the
women
I've
kissed
Mas
por
que
é
que
me
propagas
pelas
ruas
com
prazer
But
why
do
you
spread
me
through
the
streets
with
pleasure
Se
todo
mundo
sabe
que
é
despeito
de
você?
If
everyone
knows
it's
spite
from
you?
Esta
vida
é
um
jogo
e
cada
um
joga
o
que
tem
This
life
is
a
game
and
everyone
plays
what
they've
got
Quem
é
que
não
gosta
de
carinho?
Who
doesn't
like
affection?
Quem
é
que
não
gosta
de
ninguém?
Who
doesn't
like
anyone?
Mas
quem
é
que
não
gosta
de
carinho?
But
who
doesn't
like
affection?
Quem
é
que
não
gosta
de
ninguém?
Who
doesn't
like
anyone?
Nos
caminhos
percorridos
encontrei
desilusões
On
the
paths
I've
walked,
I've
found
disillusionment
Encontrei
falsas
mulheres
maltratando
corações
I've
found
false
women
mistreating
hearts
Nem
assim
eu
desisti,
fui
em
frente,
caminhei
Even
so,
I
didn't
give
up,
I
went
forward,
I
walked
Hoje
até
perdi
a
conta
das
mulheres
que
beijei
Nowadays,
I've
even
lost
count
of
the
women
I've
kissed
Mas
por
que
é
que
me
propagas
pelas
ruas
com
prazer
But
why
do
you
spread
me
through
the
streets
with
pleasure
Se
todo
mundo
sabe
que
é
despeito
de
você?
If
everyone
knows
it's
spite
from
you?
Esta
vida
é
um
jogo
e
cada
um
joga
o
que
tem
This
life
is
a
game
and
everyone
plays
what
they've
got
Quem
é
que
não
gosta
de
carinho?
Who
doesn't
like
affection?
Quem
é
que
não
gosta
de
ninguém?
Who
doesn't
like
anyone?
Mas
quem
é
que
não
gosta
de
carinho?
But
who
doesn't
like
affection?
Quem
é
que
não
gosta
de
ninguém?
Who
doesn't
like
anyone?
Mas
quem
é
que
não
gosta
de
carinho?
But
who
doesn't
like
affection?
Quem
é
que
não
gosta
de
ninguém?
Who
doesn't
like
anyone?
Mas
quem
é
que
não
gosta
de
carinho?
But
who
doesn't
like
affection?
Quem
é
que
não
gosta
de
ninguém?
Who
doesn't
like
anyone?
Mas
quem
é
que
não
gosta
de
carinho?
But
who
doesn't
like
affection?
Quem
é
que
não
gosta
de
ninguém?
Who
doesn't
like
anyone?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorcelei Lucas Suplino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.