Roberto Ribeiro - Só Chora Quem Ama (Remastered 1995) - traduction des paroles en allemand




Só Chora Quem Ama (Remastered 1995)
Nur wer liebt, weint (Remastered 1995)
Quero ter alguém que tome conta de mim
Ich will jemanden haben, der sich um mich kümmert
Não suporto mais ficar sozinho
Ich ertrage es nicht mehr, allein zu sein
Preciso de uma companheira
Ich brauche eine Gefährtin
Que me conforto e carinho
Die mir Trost und Zärtlichkeit gibt
Me disse vovó Cambida que a minha mandinga vai ter
Oma Cambida sagte mir, dass mein Leiden nur ein
Remédio
Heilmittel findet
Eu casando ou juntando com a filha da Dona Cecília com
Wenn ich heirate oder zusammenziehe mit der Tochter von Dona Cecília und
Seu Nicomedes
Seu Nicomedes
Seu Nicomedes no entanto, me disse que o santo pra ele
Seu Nicomedes jedoch sagte mir, dass der Heilige ihm
Mandou
befohlen hat
deixar que eu casasse provando que em vez de
Mich nur heiraten zu lassen, wenn ich beweise, dass ich anstatt
Malandro, sou trabalhador
ein Taugenichts, ein Arbeiter bin
Ana Rosária da Silva que filha adotiva de Dona Nenê
Ana Rosária da Silva, die Adoptivtochter von Dona Nenê,
Me chamou pra um tremendo pagode, que o Juca Bigode
lud mich zu einem riesen Pagode ein, den Juca Bigode
Armou em Xerém
in Xerém veranstaltet hat
Eu disse: Ana Rosária, sem fogo na palha, tu manda e
Ich sagte: Ana Rosária, ohne Umschweife, du befiehlst und
Não pede
bitttest nicht
Mas vou se tu levar a filha da Dona Cecília com Seu
Aber ich gehe nur, wenn du die Tochter von Dona Cecília und Seu
Nicomedes
Nicomedes mitbringst
Essa mulata formosa é a flor mais cheirosa da ala das
Diese schöne Mulattin ist die duftendste Blume aus dem Flügel der
Damas
Damen
Do famoso terreiro de bamba, da Escola de Samba
Vom berühmten Terreiro de Bamba, der Escola de Samba ‚Nur
Chora Quem Ama
wer liebt, weint‘
Eu que jamais vi pastora tão perturbadora, tão meiga e
Ich, der ich niemals eine Schönheit sah, so betörend, so sanft und
Tão bela
so schön
Na maior privação dos sentidos fiz esse partido
In größter Berauschung der Sinne schrieb ich dieses Lied
Chorando por ela.
weinend um sie.





Writer(s): Nei Braz Lopes, Wilson Moreira Serra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.