Roberto Ribeiro - Só Chora Quem Ama - traduction des paroles en allemand

Só Chora Quem Ama - Roberto Ribeirotraduction en allemand




Só Chora Quem Ama
Nur wer liebt, der weint
Olha aí, rapaziada
Hört mal, Leute
Pagode pra malandro nenhum botar defeito
Ein Pagode, bei dem kein Schlingel etwas aussetzen kann
Quero ter alguém
Ich möchte jemanden haben
Que tome conta de mim (mansinho, mansinho, vambora)
Der auf mich aufpasst (ganz sachte, komm schon)
Não suporto mais ficar sozinho (tá gostoso)
Ich halt's nicht mehr aus, allein zu sein (das ist schön)
Preciso de uma companheira
Ich brauche eine Gefährtin
Que me conforto e carinho
Die mir Geborgenheit und Zuneigung gibt
Eu preciso de alguém, diz!
Ich brauche jemanden, sag!
Preciso de uma companheira
Brauche eine Gefährtin
Que me conforto e carinho
Die mir Geborgenheit und Zuneigung gibt
Disse-me, vovó Cambida
Oma Cambida sagte mir
Que a minha mandinga vai ter remédio
Dass mein Fluch nur gelöst wird
Eu casando ou juntando com a filha
Wenn ich die Tochter von
Da Dona Cecília com seu Nicomedes
Dona Cecilia mit Seu Nicomedes heirate
Seu Nicomedes, entretando
Seu Nicomedes jedoch
Me disse que o santo pra ele mandou
Sagte, der Heilige befahl ihm
deixar que eu casasse provando
Er darf mich nur heiraten lassen, wenn ich beweisen kann
Que em vez de malandro, sou trabalhador (vai!)
Dass ich kein Schlingel, sondern ein Arbeiter bin (los!)
Quero ter alguém que tome conta de mim (bonito)
Ich möchte jemanden haben, der auf mich aufpasst (schön)
Não suporto mais ficar sozinho (vambora)
Ich halt's nicht mehr aus, allein zu sein (komm schon)
Preciso de uma companheira
Ich brauche eine Gefährtin
Que me conforto e carinho
Die mir Geborgenheit und Zuneigung gibt
E eu preciso de alguém
Und ich brauche jemanden
Preciso de uma companheira
Brauche eine Gefährtin
Que me conforto e carinho
Die mir Geborgenheit und Zuneigung gibt
Ana Rosária da Silva
Ana Rosária da Silva
Que é filha adotiva de Dona Nenê
Die Adoptivtochter von Dona Nenê
Me chamou pra um tremendo pagode
Lud mich zu einem riesigen Pagode ein
Que o Juca Bigode armou em Xerém
Den Juca Bigode in Xerém veranstaltete
Eu disse à Ana Rosária, sem fogo na palha
Ich sagte zu Ana Rosária: ohne Feuer im Stroh
Tu manda e não pede
Du befiehlst und bittest nicht
Mas vou se tu levar a filha
Aber ich komme nur, wenn du die Tochter mitbringst
Da Dona Cecília com Seu Nicomedes (diz!)
Von Dona Cecilia mit Seu Nicomedes (sag!)
Quero ter alguém
Ich möchte jemanden haben
Que tome conta de mim (tamo chegando)
Der auf mich aufpasst (wir kommen)
Não suporto mais ficar sozinho
Ich halt's nicht mehr aus, allein zu sein
Preciso de uma companheira
Ich brauche eine Gefährtin
Que me conforto e carinho
Die mir Geborgenheit und Zuneigung gibt
E eu preciso de alguém
Und ich brauche jemanden
Preciso de uma companheira
Brauche eine Gefährtin
Que me conforto e carinho
Die mir Geborgenheit und Zuneigung gibt
Essa mulata formosa
Diese bezaubernde Mulattin
É a flor mais cheirosa da ala das damas
Ist die duftendste Blume im Damenbereich
Do famoso terreiro de bambas
Des berühmten Ortes der Talente
Da Escola de Samba Chora Quem Ama
In der Samba-Schule "Nur wer liebt, der weint"
Eu que jamais vi pastora tão perturbadora
Ich, der nie eine so verstörende Hirtin sah
Tão meiga e tão bela
So zärtlich und so schön
Na maior privação dos sentidos
In größter Verwirrung der Sinne
Fiz esse partido chorando por ela (vai!)
Verfasste diesen Text weinend für sie (los!)
Quero ter alguém que tome conta de mim
Ich möchte jemanden haben, der auf mich aufpasst
Não suporto mais ficar sozinho
Ich halt's nicht mehr aus, allein zu sein
Preciso de uma companheira
Ich brauche eine Gefährtin
Que me conforto e carinho
Die mir Geborgenheit und Zuneigung gibt
Preciso de uma companheira
Ich brauche eine Gefährtin
Que me conforto e carinho
Die mir Geborgenheit und Zuneigung gibt
E eu preciso de alguém
Und ich brauche jemanden
Preciso de uma companheira
Brauche eine Gefährtin
Que me conforto e carinho
Die mir Geborgenheit und Zuneigung gibt
E eu preciso de alguém...
Und ich brauche jemanden...





Writer(s): Nei Lopes, Wilson Moreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.