Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Te Hago Entender
Как мне тебе объяснить
¿Cómo
te
hago
entender
que
a
nadie
extraño
más,
que
nada
me
hace
falta
más
que
tu
presencia?
Как
мне
дать
тебе
понять,
что
я
больше
ни
по
кому
не
скучаю,
что
мне
ничего
не
нужно,
кроме
твоего
присутствия?
Que
nada
me
lastima
como
lo
hace
tu
ausencia
Что
ничто
не
ранит
меня
так,
как
твое
отсутствие.
¿Cómo
te
hago
entender
que
a
nadie
extraño
más?
Как
мне
дать
тебе
понять,
что
я
ни
по
кому
не
скучаю?
¿Cómo
te
hago
entender
que
mi
vida
sin
ti
es
solamente
tiempo
que
pasa
sin
ti?
Как
мне
заставить
тебя
понять,
что
моя
жизнь
без
тебя
— это
только
время,
которое
проходит
без
тебя?
¿Cómo
te
hago
entender
que
me
faltas,
como
el
aire,
como
el
agua
Как
мне
дать
тебе
понять,
что
я
скучаю
по
тебе,
как
по
воздуху,
как
по
воде
¿Cómo
te
hago
entender
este
sabor
amargo,
sabor
de
derrota
que
crece
en
mi
boca
Как
мне
заставить
вас
понять
этот
горький
вкус,
вкус
поражения,
который
растет
у
меня
во
рту
Cuando
tú
no
estás?
Когда
тебя
здесь
нет?
¿Cómo
te
hago
entender
que
se
me
rompe
el
alma
y
no
puedo
evitarlo
cuando
tú
te
marchas
Как
мне
заставить
тебя
понять,
что
моя
душа
разрывается,
и
я
ничего
не
могу
с
собой
поделать,
когда
ты
уходишь
Cuando
no
sé
de
ti?
Когда
я
не
знаю
о
тебе?
¿Cómo
te
hago
entender
que
es
más
fuerte
que
yo,
que
no
quise
de
ti
enamorarme?
Как
мне
дать
тебе
понять,
что
он
сильнее
меня,
что
я
не
хотела
влюбляться
в
тебя?
¿Cómo
te
hago
entender
que
me
faltas,
como
el
aire,
como
el
agua
Как
мне
дать
тебе
понять,
что
я
скучаю
по
тебе,
как
по
воздуху,
как
по
воде
¿Cómo
te
hago
entender?
Как
мне
заставить
тебя
понять?
¿Cómo
te
hago
entender
este
sabor
amargo,
sabor
de
derrota
que
crece
en
mi
boca
Как
мне
заставить
вас
понять
этот
горький
вкус,
вкус
поражения,
который
растет
у
меня
во
рту
Cuando
tú
no
estás?
Когда
тебя
здесь
нет?
¿Cómo
te
hago
entender
que
se
me
rompe
el
alma
y
no
puedo
evitarlo
cuando
tú
te
marchas
Как
мне
заставить
тебя
понять,
что
моя
душа
разрывается,
и
я
ничего
не
могу
с
собой
поделать,
когда
ты
уходишь
Cuando
no
sé
de
ti?
Когда
я
не
знаю
о
тебе?
¿Cómo
te
hago
entender
que
es
más
fuerte
que
yo,
que
no
quise
de
ti
enamorarme?
Как
мне
дать
тебе
понять,
что
он
сильнее
меня,
что
я
не
хотела
влюбляться
в
тебя?
¿Cómo
te
hago
entender
que
me
faltas,
como
el
aire,
como
el
agua
Как
мне
дать
тебе
понять,
что
я
скучаю
по
тебе,
как
по
воздуху,
как
по
воде
¿Cómo
te
hago
entender?
Как
мне
заставить
тебя
понять?
¿Y
qué
más
puedo
hacer
para
complacerte?
И
что
еще
я
могу
сделать,
чтобы
порадовать
вас?
Con
todo
lo
que
te
digo,
no
logro
convencerte
Со
всем,
что
я
тебе
говорю,
я
не
могу
тебя
убедить
Te
canto
esta
canción
я
пою
тебе
эту
песню
Quiero
saber
tu
decisión,
chica,
¡dilo!
Я
хочу
знать
твое
решение,
девочка,
скажи
это!
¿Cómo
te
hago
entender?
Как
мне
заставить
тебя
понять?
¿Cómo
te
hago
entender?
Как
мне
заставить
тебя
понять?
Este
sabor
amargo
que
crece
en
mi
boca
Этот
горький
вкус,
который
растет
у
меня
во
рту
Ese
vicio
de
ti
que
no
puedo
romper
Этот
твой
порок,
который
я
не
могу
сломать
¿Cómo
te
hago
entender?
Как
мне
заставить
тебя
понять?
¿Cómo
te
hago
entender?
Как
мне
заставить
тебя
понять?
Que
estoy
entregado
a
ti
cuerpo
entero
Что
я
даю
тебе
все
тело
Y
no
te
logro
convencer
И
я
не
могу
убедить
тебя
¿Cómo
te
hago
entender?
Как
мне
заставить
тебя
понять?
¿Cómo
te
hago
entender?
Как
мне
заставить
тебя
понять?
¿Por
qué
no
dejas
que
bese
tus
labios
Почему
ты
не
позволяешь
мне
целовать
твои
губы?
Y
que
mi
delirio
te
embriague
de
amor?
И
что
мой
бред
опьяняет
тебя
любовью?
¿Cómo
te
hago
entender?
Как
мне
заставить
тебя
понять?
¿Cómo
te
hago
entender?
Как
мне
заставить
тебя
понять?
Quiéreme
y
verás,
que
de
quererme
Люби
меня
и
ты
увидишь,
за
что
меня
любить
Negrita,
nunca
te
arrepentirás
Смело,
вы
никогда
не
пожалеете
об
этом
¿Cómo
quieres
que
te
haga
entender?
Как
ты
хочешь,
чтобы
я
тебя
понял?
Si
yo
te
doy
lo
que
pides,
mi
vida
(¿y
cómo
quieres)
Если
я
дам
тебе
то,
о
чем
ты
просишь,
мою
жизнь
(и
как
ты
хочешь)
Ternura
y
placer
(que
yo
te
haga
entender?)
Нежность
и
наслаждение
(что
я
заставляю
вас
понять?)
También
mucho
cariño
Также
много
любви
¿Cómo
quieres
que
te
haga
entender?
Как
ты
хочешь,
чтобы
я
тебя
понял?
Y
cuando
te
vas
en
la
noches
(¿y
cómo
quieres)
И
когда
ты
уйдешь
ночью
(а
как
ты
хочешь)
No
duermo
esperando
por
ti
(que
yo
te
haga
entender?)
Я
не
сплю
в
ожидании
тебя
(что
я
заставляю
тебя
понять?)
Entra,
mujer,
a
buscar
tu
querer,
llega
Заходи,
женщина,
искать
свою
любовь,
приезжай
Quiero
saber
lo
que
piensas
de
mí
Я
хочу
знать,
что
ты
думаешь
обо
мне
Ya
no
puedo
más
Я
больше
не
могу
¿Cómo
quieres
que
te
haga
entender?
Как
ты
хочешь,
чтобы
я
тебя
понял?
Después
que
uno
vive
veinte
desengaños
(¿y
cómo
quieres)
После
одной
жизни
двадцать
разочарований
(и
как
вы
хотите)
Pero
qué
importa
uno
más
(que
yo
te
haga
entender?)
Но
какое
значение
имеет
еще
одно
(что
я
заставляю
вас
понять?)
Hay
que
darse
cuenta
que
todo
es
mentira
Вы
должны
понять,
что
все
это
ложь
¿Cómo
quieres
que
te
haga
entender?
Как
ты
хочешь,
чтобы
я
тебя
понял?
Que
nada,
nada,
nadita
es
verdad
(¿y
cómo
quieres)
Что
ничего,
ничего,
ничего
не
правда
(а
как
вы
хотите)
Y
por
eso
yo
te
doy
mil
gracias
(que
yo
te
haga
entender?)
И
за
это
я
даю
тебе
тысячу
благодарностей
(за
то,
что
я
тебя
понимаю?)
La
lección
me
vino
al
pelo
Урок
пришел
к
моим
волосам
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PEDRO AZAEL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.