Roberto Roena - El Aplauso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roberto Roena - El Aplauso




El Aplauso
The Applause
Si la gente supiera
If people only knew
Cuanta pena y dolor
How much pain and sorrow
Reciben los cantantes
Singers endure
Cuando nadie le aplaude
When no one applauds
Una linda canción.
A beautiful song.
Pero nadie, nadie lo sabe
But no one, no one knows
Nadie sabe el dolor
No one knows the pain
Pero solo, solo él lo sabe
But he alone knows
Y humildemente canta otra canción.
And humbly sings another song.
En la vida del cantante
In the life of a singer
Un apluso es la canción
An applause is the song
Un aplauso es la emoción
An applause is the emotion
Que el público al cantante.
That the audience gives to the singer.
Canción que llega vibrante
Song that arrives vibrant
Muy dentro del corazón
Deep inside the heart
Pero cuando no lo aplauden
But when they don't applaud
Es muy triste su dolor.
Their pain is very sad.
Cuanto dolor siente un cantante
How much pain a singer feels
Cuando no hay nadie que aplauda su canción.
When there is no one to applaud his song.
Es como quitarle la vida
It's like taking his life
Al no aplaudir su canción
By not applauding his song
Si el cantante lo que brinda
If the singer what offers
El sentir en su canción.
Feeling in his song.
Va empezando con sentimiento
Starts with feeling
Va cantando de corazón
Singing from the heart
Terminado ya su concierto
His concert now over
En silencio todo quedó, nadie aplaudió.
Silence has fallen, no one has applauded.
Cuando se sube el telón
When the curtain rises
Y miro toda la gente
And I look at all the people
Solo pasa por mi mente
Only one thing runs through my mind
Que le guste mi canción.
Hope they like my song.
Pero que pena.
But what a shame.
Señores esos aplausos
Ladies and gentlemen, that applause
Mira que bien, y cantarle con el alma
Look how good, and sing to you with my soul
Cuantas veces quiera usted
As many times as you like
No crean que por eso sufro
Don't think I suffer for that
Y que perdí la emoción
And that I have lost the emotion
No habrá barrera en le mundo
There will be no barrier in the world
Que impida que cante de corazón.
That will stop me from singing from the heart.
Mamá yo quiero saber
Mama, I want to know
Porque la gente no ve
Why people don't see
Como sufren los cantantes
How singers suffer
Si no lo aplauden, ay que pena.
If they don't applaud, oh what a shame.
Si tu quieres que te cante
If you want me to sing to you
Yo te cantaré
I will sing to you
Y si me brinda un aplauso
And if you give me an applause
Me amaneceré cantando.
I will sing until dawn.
Bueno por si acaso no me aplauden
Well, just in case they don't applaud
Yo mismito.
I will do it myself.





Writer(s): Jossie De Leon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.