Roberto Roena - El Aplauso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roberto Roena - El Aplauso




El Aplauso
Аплодисменты
Si la gente supiera
Если бы люди знали,
Cuanta pena y dolor
Сколько печали и боли
Reciben los cantantes
Испытывают певцы,
Cuando nadie le aplaude
Когда им не аплодируют
Una linda canción.
За прекрасную песню.
Pero nadie, nadie lo sabe
Но никто, никто не знает,
Nadie sabe el dolor
Никто не знает этой боли,
Pero solo, solo él lo sabe
Только он, только он один знает,
Y humildemente canta otra canción.
И смиренно поет другую песню.
En la vida del cantante
В жизни певца
Un apluso es la canción
Аплодисменты это песня,
Un aplauso es la emoción
Аплодисменты это эмоции,
Que el público al cantante.
Которые дарит публика певцу.
Canción que llega vibrante
Песня, которая доходит
Muy dentro del corazón
До глубины души,
Pero cuando no lo aplauden
Но когда не аплодируют,
Es muy triste su dolor.
Его боль очень сильна.
Cuanto dolor siente un cantante
Какую боль испытывает певец,
Cuando no hay nadie que aplauda su canción.
Когда никто не аплодирует его песне.
Es como quitarle la vida
Это как отнять у него жизнь,
Al no aplaudir su canción
Не аплодируя его песне,
Si el cantante lo que brinda
Ведь певец дарит
El sentir en su canción.
Все свои чувства в песне.
Va empezando con sentimiento
Он начинает с чувством,
Va cantando de corazón
Он поет от всего сердца,
Terminado ya su concierto
Закончив свой концерт,
En silencio todo quedó, nadie aplaudió.
В тишине все замерло, никто не аплодировал.
Cuando se sube el telón
Когда поднимается занавес,
Y miro toda la gente
И я вижу всех этих людей,
Solo pasa por mi mente
Мне хочется только одного,
Que le guste mi canción.
Чтобы им понравилась моя песня.
Pero que pena.
Но как жаль.
Señores esos aplausos
Господа, эти аплодисменты...
Mira que bien, y cantarle con el alma
Как хорошо петь, вкладывая душу,
Cuantas veces quiera usted
Сколько бы раз ты ни захотела,
No crean que por eso sufro
Не думай, что я страдаю,
Y que perdí la emoción
И что я потерял вдохновение,
No habrá barrera en le mundo
Нет такой преграды в мире,
Que impida que cante de corazón.
Которая помешает мне петь от всего сердца.
Mamá yo quiero saber
Мама, я хочу знать,
Porque la gente no ve
Почему люди не видят,
Como sufren los cantantes
Как страдают певцы,
Si no lo aplauden, ay que pena.
Если им не аплодируют, как жаль.
Si tu quieres que te cante
Если ты хочешь, чтобы я спел,
Yo te cantaré
Я спою для тебя,
Y si me brinda un aplauso
И если ты подаришь мне аплодисменты,
Me amaneceré cantando.
Я буду петь до рассвета.
Bueno por si acaso no me aplauden
Ну, а если вдруг не будут аплодировать,
Yo mismito.
Я сам себе.





Writer(s): Jossie De Leon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.