Paroles et traduction Roberto Roena - Regano Al Corazón
Regano Al Corazón
Rebuke to the Heart
Deja
que
me
muera,
si
no
me
vas
a
querer
Let
me
die,
if
you're
not
going
to
love
me
Como
yo
quiero
que
me
quieras.
The
way
I
want
you
to
love
me.
Deja
que
me
muera,
que
la
vida
me
consuela,
Let
me
die,
and
let
life
console
me,
Es
vivir
la
realidad,
si
no
me
quieres
no
me
quieras.
It
is
to
live
reality,
if
you
don't
love
me,
don't
love
me.
Deja
que
me
muera.
Let
me
die.
Siento
que
me
regaña
el
corazón,
I
feel
my
heart
scolding
me,
Porque
tus
lágrimas
son
mi
llanto,
Because
your
tears
are
my
tears,
Siento
que
me
regaña
el
corazón,
I
feel
my
heart
scolding
me,
Porque
tus
lágrimas
son
mi
llanto,
Because
your
tears
are
my
tears,
Y
no
sé,
si
es
porque
te
quiero
tanto,
And
I
don't
know,
if
it's
because
I
love
you
so
much,
Que
a
veces
me
voy
lejos
de
este
mundo.
That
sometimes
I
feel
far
away
from
this
world.
No
sé
si
es
el
amor
que
tú
has
sembrado
en
mi,
I
don't
know
if
it's
the
love
you
sowed
in
me,
No
se
si
es
el
cariño
que
te
tengo,
I
don't
know
if
it's
the
affection
I
feel
for
you,
Que
mirando,
tu
imagen
me
entretengo,
That
when
looking
at
your
picture
I
entertain
myself,
Y
por
eso
me
regaña
el
corazón,
And
that's
why
my
heart
scolds
me,
Que
mirando,
tu
imagen
me
entretengo,
That
looking
at
your
picture
I
entertain
myself,
Y
por
eso
me
regaña
el
corazón...
And
that's
why
my
heart
scolds
me...
Coro:
Si
tu
me
lo
das,
¿por
que
me
lo
quitas?
Chorus:
If
you
give
it
to
me,
why
do
you
take
it
away?
¿Por
que
me
lo
quitas?
sí
tú
eres
bonita...
Why
are
you
taking
it
away?
if
you're
beautiful...
Tanto
tiempo
disfrutando
de
este
amor,
So
much
time
enjoying
this
love,
Y
de
repente
tu
vienes
y
me
lo
quitas.
And
all
of
a
sudden
you
come
and
you
take
it
away
from
me.
Aun
guardo
aquella
prenda
que
me
diste
oye
mira
Margarita.
I
still
keep
that
trinket
you
gave
me
look
Margarita.
No,
no
me
atormentes
más
con
tu
desprecio
cruel,
No,
no,
don't
torment
me
anymore
with
your
cruel
contempt,
Dime
por
que
me
lo
quitas.
Tell
me
why
you're
taking
it
away
from
me.
Siento
que
de
mis
manos
se
me
escapan
tus
cositas
ricas.
I
feel
your
beautiful
little
things
slipping
through
my
hands.
Hoy
vi
las
luces
del
atardecer
apagarse
para
mi,
oye
negrita.
Today
I
saw
the
lights
of
the
sunset
turn
off
for
me,
listen
little
black
girl.
Jorobita
joroba
lo
que
se
da
no
se
quita.
Hunchback,
hunchback,
what
is
given
is
not
taken
away.
Si
tu
me
lo
quitas
viene
el
malo
y
te
lo
quita.
If
you
take
it
away,
the
evil
one
will
come
and
take
it
away
from
you.
Eh...
cosa
rica.
Oh...
you
beautiful
thing.
Coro:
¿Por
que
me
lo
quitas?
Chorus:
Why
are
you
taking
it
away?
Jenjere,
jenjere
Jenjere,
jenjere
No
te
agites
mi
negrita.
Don't
get
excited
my
little
black
girl.
Que
esto
que
traigo
mamita
es
cosa
rica.
Because
what
I
bring
you
is
a
beautiful
thing.
Para
que
goces
en
la
esquinita.
For
you
to
enjoy
in
the
corner.
Belen,
Belen
pon
tu
mano
en
mi,
Santa
Barbara
bendita.
Belen,
Belen
put
your
hand
on
me,
Saint
Barbara.
Llore
ya
el
llanto
del
instante
y
pude
comprender
que
te
quiero
negrita.
I
have
already
wept
the
tears
of
the
moment
and
I
was
able
to
understand
that
I
love
you
little
black
girl.
Por
que
me
lo
quitas,
anda
y
dime
mami
rica.
Why
are
you
taking
it
away
from
me,
go
on
and
tell
me
sweetly.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gonzalo Asencio Hernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.