Paroles et traduction Roberto Roena - Te Lo Voy A Jurar
Te Lo Voy A Jurar
I Swear to You
Te
jugaste
una
carta
y
perdiste,
You
played
a
card
and
you
lost,
Tú
te
jugaste
un
billete
y
quedaste.
You
bet
a
ticket
and
you
lost.
Pero
yo
no.
¿Por
qué?
But
not
me.
Why?
Porque
yo
soy
dichoso
en
el
amor.
Because
I
am
lucky
in
love.
Te
lo
voy
a
jurar
que
perdiste
I
swear
to
you
that
you
lost
Yo
te
lo
voy
a
decir
que
quedaste.
I
tell
you
that
you
lost.
El
que
de
miedo
se
muere
lejía
He
who
dies
of
fear,
hypochondria
Le
hace
la
sepultura,
camará.
Makes
his
own
grave,
buddy.
Yo
te
lo
voy
a
jurar.
¿Por
quién?
I
swear
to
you.
By
whom?
Por
la
mamá
de
la
primera
persona
By
the
mother
of
the
first
person
Que
inventó
el
cigarrillo
e'
filtro
Who
invented
the
filtered
cigarette
Que
se
fumo
Chita
la
mona
de
Tarzán.
That
Chita
the
monkey
from
Tarzan
smoked.
Te
lo
voy
a
jurar
que
te
vi,
I
swear
to
you
that
I
saw
you,
Yo
te
lo
voy
a
decir,
te
conozco.
I
swear
to
you
that
I
know
you.
Hay
vista
que
tumban
coco,
There
are
glances
that
knock
down
coconuts,
Matan
jicotea
a
la
orilla
del
río
que
barbaridad.
They
kill
turtles
on
the
riverbank,
it's
unbelievable.
Yo
te
lo
vuelvo
a
jurar.
¿Por
quién?
I
swear
to
you
again.
By
whom?
Por
la
mamá
de
la
primera
persona
By
the
mother
of
the
first
person
Que
inventó
el
cigarrillo
e'
filtro
Who
invented
the
filtered
cigarette
Que
se
fumó
Chita
la
mona
de
Tarzán.
That
Chita
the
monkey
from
Tarzan
smoked.
Te
lo
voy
a
jurar
que
tú
perdiste
y
yo
gané.
I
swear
to
you
that
you
lost
and
I
won.
Llegó
el
Apollo
ya
usted
lo
ve,
Apollo
has
arrived,
as
you
can
see,
Con
salsa
brava
que
es
para
usted
merced.
With
hot
sauce
that's
for
you,
my
lady.
Tú
me
jugaste
una
carta
yo
te
la
viré
al
revé
meré.
You
played
a
card
on
me,
I
turned
it
upside
down,
my
dear.
Tú
te
me
fuiste
primero,
pero
ya
yo
te
alcance
en
el
bembé.
You
left
me
first,
but
I
caught
up
with
you
at
the
party.
Antes
mirabas
de
frente
ahora
miras
al
revé
merced.
Before,
you
looked
me
in
the
eyes,
now
you
look
away,
my
lady.
Cuando,
cuando,
cuando,
cuando
descubrí
mi
carta
When,
when,
when,
when
I
revealed
my
card
Con
él
A
fue
que
gané
el
bembé.
It
was
with
the
Ace
that
I
won
the
party.
Si
no
pregunta
en
el
Riverside,
If
you
don't
believe
me,
ask
at
the
Riverside,
Que
allí
en
marzo
lo
empaqueté
como
triunfé.
Because
in
March
I
packed
it
up
there
as
I
triumphed.
Te
lo
vuelvo
a
jurar.
¿Por
quién?
I
swear
to
you
again.
By
whom?
Por
la
madrecita
de
la
primera
persona
By
the
little
mother
of
the
first
person
Que
inventó
el
cigarrillo
e'
filtro
Who
invented
the
filtered
cigarette
Que
se
fumó
Chita
la
mona
de
Tarzán.
That
Chita
the
monkey
from
Tarzan
smoked.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Hugo Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.