Roberto Tapia feat. Enigma Norteño - La Charla - traduction des paroles en allemand

La Charla - Roberto Tapia , Enigma Norteño traduction en allemand




La Charla
Das Gespräch
- Salud compadre mayo
- Prost, Compadre Mayo
- Salud compadre chapo
- Prost, Compadre Chapo
(Chapo)
(Chapo)
Oye compadre mayo
Hör mal, Compadre Mayo
Como la vez lo qe dicen las revistas
Was hältst du davon, was die Zeitschriften sagen?
Se dice qe soy millonario y qe ago bodas fictisias.
Man sagt, ich sei Millionär und mache Schein-Hochzeiten.
(Mayo)
(Mayo)
Poes yo por lo mismo lo acabo de aclarar en la entrevista compadre.
Nun, genau das habe ich gerade im Interview klargestellt, Compadre.
A mi me agarran en cualqier momento o nunca.
Mich erwischen sie jeden Moment oder nie.
Como la ve mi compadre
Wie siehst du das, mein Compadre,
Lo qe dicen las revistas
Was die Zeitschriften sagen?
Dicen qe soy millonario
Sie sagen, ich sei Millionär
Y qe ago bodas fictisias
Und mache Schein-Hochzeiten.
No se awite compa chapo
Ärgere dich nicht, Compa Chapo,
Alcabo qe eso no es mentira
Schließlich ist das keine Lüge.
De mi tanbien dicen mucho
Über mich sagen sie auch viel,
Ya lo aclare en la entrevista.
Das habe ich schon im Interview klargestellt.
Emos perdido batallas
Wir haben Schlachten verloren,
Pero ganamos la guerra
Aber den Krieg gewinnen wir.
Me encerraron a vicente
Sie haben mir Vicente eingesperrt,
Y austed le matan a edgar
Und dir haben sie Edgar getötet.
Asi es mi compadre mayo
So ist es, mein Compadre Mayo,
Esos golpes no tienen tregua
Diese Schläge kennen keinen Waffenstillstand.
Pero ay qe seguir operando
Aber wir müssen weitermachen,
Con firmeza y con inteligencia
Mit Entschlossenheit und Intelligenz.
(Y puro enigma norteño plebes...
(Und nur Enigma Norteño, Leute...
Y ahy le va pa toda la jente qe trai la camisa bien puesta. y no se la qiten porque les pega gripa plebes... jha jhaaayyyyy...)
Und das hier geht an alle, die das Hemd richtig tragen. Und zieht es nicht aus, sonst erkältet ihr euch, Leute... jha jhaaayyyyy...)
Agradesco a mi jente
Ich danke meinen Leuten,
Al macho priento y al 20
Dem Macho Prieto und dem 20er,
Por ser hombres de combate
Dafür, dass sie kampfbereite Männer sind,
Brasoz armados potentes
Starke bewaffnete Arme.
Y yo cuando enciendo la alarma
Und ich, wenn ich den Alarm auslöse,
Brincan el bravo y el fantasma
Springen der Bravo und der Fantasma.
Y a las plebitas en la sierra
Und den Mädchen in den Bergen
Les llebo su serenata
Bringe ich ihr Ständchen.
No olvido aqella mañana
Ich vergesse jenen Morgen nicht,
Qe me agarran en guatenala
Als sie mich in Guatemala fassten.
Tampoco aqel aeropoerto ese de guadalajara
Auch nicht jenen Flughafen in Guadalajara.
No se me awite compadrito
Ärgere dich nicht, mein lieber Compadrito,
Yo estado en las buenas y malas
Ich war in guten wie in schlechten Zeiten dabei.
Muchas gracias por su apoyo
Vielen Dank für deine Unterstützung,
Qe sigua tocando la banda
Die Band soll weiterspielen.
(Y echele ganas mi compa roberto tapia
(Und gib alles, mein Compa Roberto Tapia
Y como dice usted
Und wie Sie sagen,
La union ace la fuerza
Einigkeit macht stark.
Seguro qe si)
Sicherlich!)
Ya han sido barios seccenios
Es sind schon mehrere Regierungsperioden vergangen,
Y seguimos en el puesto
Und wir sind immer noch auf unserem Posten.
Barios qisieran tumbarnos
Viele möchten uns stürzen,
Dicen qe ya somos viejos
Sie sagen, wir seien schon alt.
Yo creo qe andan muy herrados
Ich glaube, sie irren sich gewaltig,
Pues viejos apenas los serros
Denn alt sind nur die Hügel.
Ramon traenos mas cuartitos
Ramón, bring uns mehr Kleine (Getränke),
Qe qeremos amanecernos
Denn wir wollen bis zum Morgen durchmachen.
Alistenme la abioneta
Macht mir das Kleinflugzeug bereit
Y traigan mi camioneta
Und bringt meinen Truck.
Ya bamos a retirarnos vamos acer unas bueltas
Wir ziehen uns jetzt zurück, wir machen noch ein paar Runden.
Estubo muy buena la charla
Das Gespräch war sehr gut,
Qe no qisiera terminarla
Ich würde es ungern beenden.
Compade al rato le marco
Compadre, ich rufe dich später an,
Aqi espero su llamada
Ich erwarte hier deinen Anruf.





Writer(s): Ernesto Barajas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.